शुक्रवार, 11 मई 2018

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (8)

 Created by: Asharfi Lal Mishra
Asharfi Lal Mishra







                                                         ||RAMAYANA||
                                                                   (Condensed)
                                                               *Ayodhyakanda*
                                                              [Poet:Valmiki]

continue from page-7                                     

                                                     न    देवलोकाक्रमणं      नामरत्वमहं    वृणे। 
                                                     ऐश्वर्यं वाSपि लोकानां कामये न त्वया विना।।


                           Without you,I do not long for the acquisition of the abode of the gods or for immortality. Nor do I desire even the lordship of all the worlds."

                                                     ततोSब्रवीन्महातेजा रामो लक्ष्मणमग्रतः।।

                         Then Rama ,of great effulgence ,spoke to the Lakshmana , who was standing in front:


                                                     स्निग्धो धर्मरतो वीरः सततं सत्पथे स्थितः। 
                                                      प्रियः प्राणसमो वश्यो भ्राता चापि सखा मे।


                           " You, who are affectionate , devoted to duty , heroic, ever rooted in the righteous path , loved , equal to my life , and obedient -- you are both brother and companion to me .

                                                      मयाSद्य   सह  सौमित्रे  त्वयि गच्छति तद्वनम। 
                                                      को भरिष्यति कौसल्यां सुमित्रां वा यशस्विनीम।।


                            If  to-day , O son of Sumitra , you also proceed to the forest along with me , who will support Kausalya  or Sumitra of good fame ?

                                                       न स्मरिष्यति कौसल्यां सुमित्रां च सुदुःखिताम। 
                                                        भरतो   राज्यमासाद्य   कैकेय्यां  पर्यवस्थितः।। 


                              On obtaining his kingdom , Bharata being dominated by Kaikeyi , will not remember Kausalya or  Sumitra , suffering from great distress .

                                                       सौमित्रे भर कौसल्यामुक्तमर्थमिमं चर।


                             O son of Sumitra , take care of Kausalya. Fulfil this which I have said.

                                                        एवं च मम ते भक्तिर्भविष्यति सुदर्शिता। 
                                                         धर्मज्ञ गुरुपूजायां धर्मश्चाप्यतुलो महान।।


                          In this way will your devotion to me be properly shown. O Knower of Dharma  , the merit involved in the adoration of elders is indeed incomparably great.

                                                        एवं     कुरुष्व   सौमित्रे    मत्कृते    रघुनन्दन। 
                                                         अस्माभिर्विप्रहीणाया मातुर्नो न भवेत् सुखम।।


                           O son of Sumitra , delight of the Raghus , act thus for my sake . To our mother , bereft of us , there will not be any joy."

                                                         एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः श्लक्ष्णया गिरा। 
                                                          प्रत्युवाच तदा रामं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम।।


                             Being thus addressed by Rama , Lakshmana, well -versed in speech , then replied in gentle words to Rama expert in speech:

                                                        तदैव   तेजसा   वीर  भरतः पालयिष्यति। 
                                                        कौसल्यां च सुमित्रां च प्रयतो नात्र संशयः।।


                          " O hero , through your power , zealous Bharata will protect Kausalya and Sumitra . Of  this there is no doubt .

                                                         कुरुष्व   मामनुचरं   वैधर्म्यं नेह विद्यते। 
                                                        कृतार्थोSहं भविष्यामि तव चार्थः प्रकल्पते।।


                           Make me your follower . In this , there is no transgression of duty . I shall have attained my desire and your interest also will be served .

                                                         धनुरादाय    सशरं        खनित्रपिटकाधरः। 
                                                         अग्रतस्ते गमिष्यामि पन्थानमनुदर्शयन।।


                           Taking the bow and arrow and bearing the hoe and the basket , I shall proceed in front of you pointing out the path.

                                                          आहरिष्यामि   नित्यं   मूलानि    च   फलानि   च। 
                                                          वन्यानि यानि चान्यानि स्वाहाराणि तपस्विनाम।।


                         I shall daily gather roots and fruits for you and other things of the forest that are good food suited to ascetics.

                                                           भवांस्तु  सह  वैदेह्या  गिरिसानुषु रंस्यते। 
                                                           अहं सर्वं करिष्याणि जाग्रतः स्वपतश्च ते।


                            You shall enjoy your time along with Sita on the summits of hills. I will do everything whilst you are awake or asleep ."

                                                          रामस्त्वनेन वाक्येन सुप्रीतः प्रत्युवाच तम। 
                                                           व्रजापृच्छस्व  सौमित्रे  सर्वमेव सुहृज्जनम।।


                           Rama , being extremely delighted with this speech , replied to him thus : O son of Sumitra , go, take leave of all friends."

                                                           दत्त्वा तु सह वैदेह्या ब्राह्मणेभ्यो धनं बहु। 
                                                           जग्मतुः  पितरं   द्रष्टुं  सीतया  सह  राघवौ।।


                           After disbursing , along with Sita , great wealth among the Brahmins , the two Raghavas (Rama and Lakshmana ) along with Sita, went to see their father .

                                                           ततः कमलपत्राक्षः श्यामो निरूपमो महान। 
                                                           उवाच रामस्तं सूतं पितुराख्याहि मामिति।।


                             Then the great , lotus-leaf-eyed , blue , peerless Rama spoke to the charioteer : Announce me to my father.

                                                            प्रविश्य नृपतिं सूतो निश्वसन्तं ददर्श ह। 
                                                            राममेवानुशोचन्तं सूतः प्राञ्जलिरब्रवीत।।


                               Entering , the charioteer saw the king heaving heavy sighs . The charioteer , with folded hands , addressed the king who was grieving on account of Rama:

                                                             अयं स पुरुषव्याघ्रो द्वारि तिष्ठति ते सुतः। 
                                                             गमिष्यति  महारण्यं  तं  पश्य  जगतीपते।। 

                             This , your son , the foremost of men , stands at the door and is about to go to the great forest . See him , O ruler of the world."


                                                            स सत्यवादी धर्मात्मा नरेन्द्रः प्रत्युवाच तम।


                          That truth -speaking and high-souled king , replied to him thus:


                                                            सुमन्त्रानय मे दारान ये केचिदिह मामकाः। 
                                                            दारैः परिवृतस्सर्वैर्दृष्टुमिच्छामि धार्मिकम।।

                                               " O Sumantra, bring those wives of mine who may be here . I desire to see my righteous-minded son , while surrounded by all my wives ."

                                                             एवमुक्ताः स्त्रियस्सर्वाः सुमन्त्रेण नृपाज्ञया। 
                                                             कौसल्यां   परिवार्याथ     शनैर्जग्मुर्धृतव्रताः।।


                              Addressed accordingly by Sumantra , at the king's mandate , all the pious ladies  gathering round Kausalya  went slowly .

                                                            स सूतो राममादाय लक्ष्मणं मैथिलीं तदा। 
                                                             जगामाभिमुखस्तूर्णं सकाशं जगतीपतेः।।


                           Then the charioteer , leading Rama , Lakshmana  and Sita , went quickly to the proximity of the king .

                                                            सोSभिदुद्राव वेगेन रामं दृष्ट्वा विशां पतिः। 
                                                            तमसंप्राप्य दुःखार्तः पपात भुवि मूर्च्छितः।।


                          Seeing Rama that lord of the quarters (Dasharatha ) went forward with great haste .Without reaching him and afflicted with distress , he fell down on the earth unconscious .

                                                             तं रामोSभ्यपतत क्षिप्रं लक्ष्मणश्च महारथः। 
                                                             विसंज्ञमिव   दुःखेन  सशोकं  नृपतिं  तदा।।

                        Rama and the great chariot-warrior Lakshmana came quickly to the sorrowing king , who was unconscious on account of distress.


                                                             अथ  रामो  मुहूर्तेन  लब्धसंज्ञं  महीपतिम। 
                                                             उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा शोकार्णवपरिप्लुतम।।


                           Then Rama , with folded hands , said to the king , who became conscious after a while and who was being tossed about in the ocean of sorrow:


                                                            आपृच्छे  त्वां  महाराज सर्वेषामीश्वरोSसि नः। 
                                                            प्रस्थितं दण्डकारण्यं पश्य त्वं कुशलेन माम।। 

                            O great king , I crave your leave . You are the lord of us all. Look benignly on me who am bound for the Dandaka forest.


                                                          लक्ष्मणं चानुजानीहि सीता चान्वेति मां वनम। 
                                                          कारणैर्बहुभिस्तथ्यैर्वार्यमाणौ    न      चेच्छतः। 
                                                          अनुजानीहि   सर्वान्नः   शोकमुत्सृज्य   मानद। 
                                                          लक्ष्मणं   मां  च  सीतां  च  प्रजापतिरिव  प्रजाः।।

                          Permit Lakshmana ( to go ) also , Sita too follows me to the forest . Though dissuaded by many cogent pleas , they do not desire (to be left behind ). O fountain of honour , leaving off sorrow, give permission to all of us ,Lakshmana  , Sita and myself , as Prajapati  did to his sons.    

                                                        अहं त्वरण्ये वत्स्यामि न  मे राज्यस्य काङ्क्षिता।।
                                                         

                        I shall , of course , live in the forest . I have no longing for the kingdom.

                                                          नव   पञ्च   च वर्षाणि वनवासे विहृत्य ते। 
                                                          पुनः पादौ ग्रहीष्यामि प्रतिज्ञान्ते नराधिप।।

                   Enjoying for nine and and five years the life of the forest , O king , I shall , at the end of the vow , hold your feet again (in veneration )."


                                                         रुदन्नार्तः   प्रियं   पुत्रं    सत्यपाशेन    संयतः। 
                                                         कैकेय्या चोद्यमानस्तु मिथो राजा तमब्रवीत।।  

                      Lamenting and distressed , the king , being bound by the bonds of truth and secretly instigated by Kaikeyi , said to his beloved son Rama ;


                                                         श्रेयसे    वृद्धये    तात    पुनरागमनाय     च। 
                                                         गच्छस्वारिष्टमव्यग्रः पन्थानमकुतोभयम।।


                       " O darling , for your name (hereafter) and prosperity ( here below) and quick return , proceed calmly on your auspicious and perfectly safe way."

                                                         रामः परमधर्मात्मा मातरं वाक्यमब्रवीत।।


                         Rama , the supremely righteous-minded one , spoke these words to his mother :

                                                        अम्ब मां दुःखिता भूस्त्वं पश्य त्वं पितरं मम। 
                                                         क्षयो   हि   वनवासस्य   क्षिप्रमेव  भविष्यति।।



                           " Mother , do not be distressed .Look after my father . The end of my forest-life will certainly come soon.

                                                        सुप्तायास्ते गमिष्यन्ति नव वर्षाणि पञ्च च। 
                                                        सा  समग्रमिह  प्राप्तं  मां द्रक्ष्यसि सुहृद्वृतम।।


                         Even whilst you are asleep , nine and five years will lapse .You will certainly see me on my safe return here , surrounded by friends."

                                                         अथ रामश्च सीता च लक्ष्मणश्च कृताञ्जलिः। 
                                                          उपसंगृह्य   राजानं   चक्रुर्दीनाः   प्रदक्षिणम।।


                         Then the grief-stricken Rama ,Sita and  Lakshmana ,with folded hands and after touching the feet of the king , went round the king.


continue to page-9

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

विप्र सुदामा (खण्ड काव्य ) - अशर्फी लाल मिश्र

 --  लेखक -अशर्फी लाल मिश्र अकबरपुर कानपुर। Asharf Lal Mishra(1943-----) 1- विप्र सुदामा -1  [1] 2- विप्र सुदामा - 2  [1] 3- विप्र सुदामा - ...