e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Balakanda (4)

 By: Asharfi Lal Mishra  

                                                                ||RAMAYANA||
                                                                  ( Condensed)
                                      
                                                               *BALAKANDA*
                                                                [Poet: Valmiki]
continue from page-3
                                                  तत्छ्रुत्वा वचनं तस्य  स्नेहपर्याकुलाक्षरम। 
                                                  नृपतिं सुब्रतो धीरो वसिष्ठो वाक्यमब्रवीत।।

                       Hearing this speech , of which the utterance was indistinct through love , the courageous and poice Vsishtha  spoke thus to the king.:


                                                 इक्ष्वाकूणां  कुले   जातः साक्षाद्धर्म इवापरः।
                                                 धृतिमान सुव्रतः श्रीमान न धर्म हातुमर्हसि।।


                      " Born of the Ikshvaku race and like another Dharma incarnate ,possessed of courage , piety and bounteousness , It is not proper that you should forsake Dharma.

                                                 कृतास्त्रमकृतास्त्रं वा नैनं शक्ष्यन्ति राक्षसाः। 
                                                 गुप्तं   कुशिकपुत्रेण   ज्वलनेनामृतं      यथा।।


                      Whether he (Rama) has mastered archery, or not, Rakshasas will not be able to withstand him when he is protected by Vishvamitra, like nectar protected by fire.

                                                  
                                                एष   विग्रहवान   धर्म   एष वीर्यवतां वरः। 
                                                एष बुद्ध्याSधिको लोके तपश्च परायणम।।



                       He (Vishvamitra) is Dharma embodied and the foremost intellect in the world and is the final abode of penance .                               

                                              
                                               एषोSस्त्रान विविधान वेत्ति त्रैलोक्यं सचराचरम। 
                                               नैनमन्यः पुमान वेत्ति  न च वेत्स्यन्ति केचन।।


                    He knows all the various weapons. No other person knows him in all the three worlds , animate and inanimate , nor will any person ever know .

                                               तेषां निग्रहणे शक्तः स्वयं च कुशिकात्मजः। 
                                               तव     पुत्रहितार्थाय     त्वामुपेत्याभियाचते।।

                     By himself , Kaushika is indeed capable of overpowering them (Rakshasas ).For the goods of your son , he become and begs of you ."


                                              तथा   वसिष्ठे  ब्रुवति  राजा  दशरथः सुतम।      
                                              प्रहष्टवदनो  रामम  आजुहा व सलक्ष्मणम।।

                   When Vasishtha spoke thus ,king Dasharatha , with a happy countenance ,sent for his son Rama along with Lakshmana .


                                              कृत्स्वस्त्यययनं  मात्रा पित्रा दशरथेन च। 
                                              पुरोधसा वसिष्ठेन मंगलैर भिमन्त्रितम।।
                                              स पुत्रं  मूर्द्धन्युपाघ्राय राजा दशरथः प्रियं। 
                                              ददौ   कुशिकपुत्राय सुप्रीतेनान्तरात्मनः।।

                    When the evil-averting and good-invoking rites had been duly performed for Rama by his mother and his father , and he had been protected and blessed by Vasishtha by means of Mantras , King Dasharatha smelt his dear son on the head and with a heart full of satisfaction handed him over to Vishvamitra .


                                             विश्वामित्रो यथावग्रे ततो रामो महायशाः। 
                                              काकपक्षधरो धन्वी तं सौमित्रिरन्वगात।

                     First went Vishvamitra; then Rama of great fame , with sidelocks , and carrying his bow ;and after him went Lakshmana .


                                             अध्यर्धयोजनं  गत्वा  सरय्वा  दक्षिणे तटे। 
                                             रामेति मधुरां वाणीं विश्वामित्रोSभ्यभाषत।।


                       After proceeding a Yojana  and a half one the southern bank of the Sarayu Vaishvamitra uttered the sweet word 'Rama'.

                                             गृहाण वत्स सलिलं मा भूत कालस्य पर्ययः। 
                                             मन्त्रग्रामं  गृहाण  त्वं  बलामतिबलां  तथा।।


                   ' Child ! Let there be no delay . Take water (in your hands ) and receive all the Mantras including  bala  and atibala .

                                             न  श्रमो  न   ज्वरो  वा  ते न रूपस्य विपर्ययः। 
                                             न बाह्वोः सदृशो वीर्ये पृथिव्यामस्ति कश्चन। 
                                             त्रिषु  लोकेषु  वै  राम  न  भवेत  सदृशस्त्वया।।


                   There will not be any fatigue  or fever  for you , nor any change in form . In the whole world , there will be no one to match you in might of arms .O Rama ! there will be no one to equal you in all the three worlds."

                                            ततो रामो जलं स्पृष्ट्रवा प्रहृष्टवदनः शुचिः। 
                                            प्रतिजग्राह   ते   विद्ये  महर्षेर्भावितात्मनः।। 


                  Then touching the water and so purified Rama , his countenance beaming with pleasure , learned these two arts from the great ascetic who had mastered the secret of the soul.

                                            विद्यासमुदितो रामः शुशुभे भूरिविक्रमः। 
                                            सहस्त्ररश्मिर्भगवान  शरदीव   दिवाकरः।।


                Resplendent with this knowledge , Rama , his prowess enhanced , shone like the Sun in autumn with his thousand rays .

                                            ऊशुस्तां रजनीं तीरे सरय्वास्सुसुखं  त्रयः। 
                                            प्रभातायां तु शर्वर्यां विश्वामित्रो महामुनिः। 
                                            अभ्यभाषत काकुत्स्थौ शयानौ पर्णसंस्तरे ।।


                     The three rested that night most happily on the nbank of the Sarayu . In the early morning ,Vishwamitra the great ascetic spoke thus to the two , Rama and Lakshmana , who were lying on the bed of leaves :

                                            
                                             कौसल्यासुप्रजा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते।        
                                              उत्तिष्ठ नरशार्दूल कर्तव्यं दैवमाह्निकम।।


                     " O Rama ! blessed son of Kausalya , the early dawn is approaching . Rise up, O best of men !! Observe the daily divine worship ."

                                             तश्यर्षेः  परमोदारं   वचः  श्रुत्वा  नृपात्मजौ। 
                                             स्नात्वा कृतोदकौ वींरौ गमनायाभितस्थतुः।। 


                  The royal and heroic sons , hearing the profound speech of the sage , bathed ,made the offerings of water , and prepared to start .

                                              स  वनं  घोरसंकाशं  दृष्ट्वा नरवरात्मजः। 
                                              अवि प्रहतमैक्ष्वाकः पप्रच्छ मुनिपुङ्गवम। 
                                              अहो   वनमिदं  दुर्गं  किं  न्वेद्दारुणं  वनम।।


                    Seeing the forest of terrible aspect , untrodden by any as yet, Rama asked the best of ascetics (Vishvamitra) ;-
               ' Oh ! this forest is impenetrable .What forest is this , of cruel aspects ? "

                                              तमुवाच महातेजा विश्वामित्रो महामुनिः।।


                  Vishvamitra , the great ascetic of great brilliance , answered him thus ;-

                                              ताटका नाम  भद्रं ते भार्या  सुन्दस्य धीमतः।
                                              मरीचो  राक्षसः  पुत्रो   यस्याः  शक्रपराक्रमः।।

                   " Good betide you . The wise Sunda has a wife known as Tataka , whose son is the Rakshasa  Maricha , equal to Indra in valour .


                                              सेयं  पन्थानमावृत्य  वसत्यत्यर्धयोजने। 
                                              अत  एव च गन्तव्यं ताटकाया वनं यतः।।


                      Obstructing this path , she lives at a distance of a yojana and a half . We have therefore to go Tataka's  forest lies .

                                               एनां    राघव  दुर्वृत्तां  यक्षीं परमदारुणाम। 
                                               गोब्राह्मणहितार्थाय जहि दुष्टपराक्रमाम।।


                    O Raghava, for the welfare of cattle and the Brahmans , kill this wicked Yakshi , who is exceedingly cruel and does great mischief.

                                               न हि ते स्त्रीववधकृते घृणा कार्या नरोत्तम। 
                                               चाणुर्वर्ण्यहितार्थाय   कर्तव्यं     राजसूनना।।


                  O  best of men ! you should not indulge inpity on account of woman-slaughter . For the welfare of the four castes, it must be done by a king's son .

                                                नृशंसमनृशंसं वा प्रजारक्षणकारणात। 
                                                पातकं वा सदोषं वा कर्तव्यं रक्षता सदा। 
                                                राज्यभारनियुक्तानाम एष धर्मस्सनातनः।।

                        Cruel or gentle , sinful or slightly blameworthy , the necessary deed must be done by the protector in defence  of his subjects. This is the eternal obligation of those who have been invested with the burden of administration.


                                                 मुनेर्वचनमक्लीवं       श्रुत्वा     नरवरात्मजः। 
                                                 वचनं     कौशिकस्येति     कर्तव्यमविशंकया। 
                                                 अनुशिष्टोस्म्ययोध्यायां गुरुमध्ये महात्मना। 
                                                 पित्रा    दशरथेनाहं     नावगेयं    हि    तद्वचः। 
                                                 तव    चैवाप्रमेयस्य     वचनं       कर्तुमुद्यतः।।


                   Hearing the manly words of the ascetics Vishvamitra , Rama , the son of the best of men ,said ;-
           " This must be done without hesitation , because it is the order of Vishwamutra . Thus have I been enjoined in Ayodhya by my high-souled father Dasharatha , in the midst of my elders. His words cannot be disregarded . I am ready to do your bidding , for you are of immeasurable worth.'

                                                एवमुक्त्वा धनुर्मध्ये बद्ध्वा मुष्टिमरिन्दमः। 
                                                ज्याघोषमकरोत्तीब्रं   दिशश्शब्देन   नाद्यन।। 


                       Speaking thus and placing firmly his grip in the middle of the bow .Rama . the vanquisher of foes, twanged the bow with terrible noise , causing the spaces to resound .

                                                 तं शब्दमभिनिध्याय राक्षसी क्रोधमूर्च्छिता। 
                                                 उद्धून्वाना   रजो   घोरं   ताटका  राघवावुभौ।  
                                                 अभिदुद्राय काकुत्स्थं लक्ष्मणं च विनेदुषी।।

                        Contemplating that sound , beside herself with anger and kicking up a terrible dust ,Tataka  marched against Rama and Lakshmana , making a terrible yell.
                                                                            
                                                        Tataka is killing by Rama
                                                                                                    तामापतन्तीं वेगेन विक्रान्तामशनीमिव। 
                                                 शरेणोरसि विव्याध सा पपात ममार च।

                  He (Rama ) pierced in the chest Tataka , who was coming against him with great speed like a well-thrown thunder . She fell down and died.


                                                ततो मुनिवरः प्रीतस ताटकावधतोषितः। 
                                                प्रविशन्नाश्रमपदं  व्यरोचत  महामुनिः।। 

                      The Vishvamitra , the foremost and best of ascetics , delighted and pleased  with the killing of Tataka , shone resplendently  as he entered the hermitage grounds.                                        

                                               प्रविवेश ततो दीक्षां नियतो नियतेन्द्रियः।।

                                                               
                        He then entered on his Diksha with his senses ( external and internal) under control.                                        



continue to page-5

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

वात्सल्य रस के प्रधान कवि : सूरदास

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Contents

स्वामी हरिदास : हरिदासी सम्प्रदाय के संस्थापक