शुक्रवार, 19 जनवरी 2018

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Sundarkanda (8)

Created by : Asharfi Lal Mishra
Asharfi Lal Mishra











continue from page -7                          || THE RAMAYANA||
                                                                   (Condensed)

                                                              *SUNDARKANDA*

                                                                       

                                              स्नुषा    दशरथस्याहं     शत्रुसैन्यप्रमाथिनः। 
                                             दुहिता   जनकस्याहं   वैदेहस्य     महात्मनः। 
                                             सीता च नाम नाम्नाSहं   भार्या रामस्य धीमतः।।


                             " I am the daughter-in-law of Dasaratha,  destroyer of the armies of enemies . I am  daughter of the high-souled Janaka , the king of the Videhas . I am by name Sita and the wife of wise Ram.

                                            वसतो   दण्डकारण्ये    तस्याहममितौजसाः। 
                                            रक्षसाSपहृता   भार्या    रावणेन    दुरात्मना।।


                         Whilst living in the Dandaka forest , I, the wife of Ram of immeasurable effulgence , was carried off by the wicked Ravana .


                                           द्वौ   मासौ   तेन   मे    कालो   जीवितानुग्रहः    कृतः। 
                                           ऊर्ध्वं द्वाभ्यां तु मासाभ्यां ततस्त्यक्ष्यामि जीवितम।। 



                     Two months have been fixed by him as the period of grace for my life. After the expiry of those two months, I will quit this life."

                          

                                           तस्यास्तद्वचनं  श्रुत्वा हनुमान हरियूथपः। 
                                           दुःखाद्दुःखाभिभूतायाः सान्त्वमुत्तरमब्रवीत।।



                     Hearing those words of the lady who was overpowered with grief , Hanuman. the leader of monkey-hosts, himself distressed,uttered this soothing reply;


                                         अहं रामस्य  सन्देशाद्देवि    दूतस्तवागतः। 
                                         वैदेहि कुशली रामस्त्वां च कौशलमब्रवीत।।



                     " O  Queen , at the command of Ram, I am come to you as his messenger , O Vadehi , Ram is well and he enquired of your welfare.


                                        लक्ष्मणश्च महातेजा भर्तुस्तेSनुचरः प्रियः। 
                                       कृतावांशोंकसन्तप्तः शिरसा तेSभिवादनम।।



                    And  the highly effulgent Lakshmana  also who is dear follower of your husband , makes his obeisance to you with his head , being highly distressed with grief ."


                                      सा तयोः कुशलं देवी निशम्य नरसिंहयोः। 
                                      प्रीतिसंहृष्टसर्वांगी   हनुमन्तमथाब्रवीत।।



                  Hearing of welfare of those two best of men , the queenly Sita , thrilled all over with joy , spoke thus to Hanuman;



                                     कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मे। 
                                     येति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि।।


                    " Verily , the auspicious saying of the people appears to me to be true that , though after a hundred years , joy comes to a man if he but lives.


                                   क ते रामेण   संसर्गः कथं  जानासि लक्ष्मणम। 
                                   वानराणां   नराणां   च   कथमासीत समागमः।। 



                  Where did you meet Ram ? How do you know Lakshmana ? How did monkeys and men come together?


                                यानि  लिंगानि   रामस्य   लक्ष्मणस्य   च वानर। 
                                 तानि भूयः समाचक्ष्य न मां  शोकः समाविशेत।।



              O monkey, narrate once again the distinguishing marks of Ram and Lakshmana , (so that) sorrow may not possess me ."


                                एवमुक्तस्तु वैदेह्या हनुमान मारूतात्मजः। 
                                 ततो रामं यथातत्त्वम  आख्यातुमुपचक्रमे।।
  

                 Being thus addressed by Vaidehi , Hanuman , the son of Vayu , began then to describe Ram exactly;


                                रामः कमलपत्राक्षः सर्वभूतमनोहरः। 
                                रूपदाक्षिण्यसंपन्नः प्रसूतो जनकात्मजे।।


                   : O daughter of Janaka, Ran has eyes like lotus-petals and draws the hearts of all beings . He was born endowed with beauty and goodness .


                                तेजसाSSदित्यसंकाशः क्षमया पृथिवीसमः। 
                               बृहस्पतिसमो बुद्धया यशसा वासवोपमः।।


                  He is like the Sun in effulgence and is equal to the Earth in patience . In intellect he is equal to Brihaspati and he is the equal of Indra in fame.


                               रक्षिता जीवलोकस्य स्वजनस्य च रक्षिता। 
                               मर्यादानां च लोकस्य कर्ता कारयिता च सः।


               He is the protector of all living beings as well as of his own kith and kin. He creates distinctions among people and has them observed.


                              सत्यधर्मपरः श्रीमान संग्रहानुग्रहे रतः। 
                              देशकालविभागज्ञः सर्वलोकप्रियंवदः।।


              He is devoted to Truth and Dharma . He is full of riches and keen on its acquisition and bountiful distribution . He knows the time and place for everything and is pleasant spoken to all.



                              भ्राताSपि तस्य द्वैमात्रः सौमित्रिरपराजितः। 
                              अनुरागेण रूपेण गुणश्चैव तथाविधः।।
          


                He has by his step-mother Sumitra,, a brother who is unconquerable . He is exactly like him (Ram) in affection,beauty of form and virtuous qualities .


                              तावुभौ         नरशार्दूलौ           त्वद्दर्शनसमुत्सुकौ। 
                              विचिन्वन्तौ महीं कृत्स्नाम अस्माभिरभिसङ्गतौ।।


               Those two best of men ,who are eager to se you , and who have been searching for you throughout of the earth ,came into contact with us .


                             ततस्त्वत्रान्नजं शोकं रामस्याक्लिष्टकर्मणः। 
                              लक्ष्मणो  वानरेन्द्राय   सुग्रीवाय  न्यवेदयत।।
        

              Then Lakshmana explained to Sugriva, the king of monkeys, the sorrow of Ram of benign deeds due to your loss .


                              ततस्त्वद्गात्रशोभिनि रक्षसा ह्रियमाणया। 
                              यान्याभरणजलानि पातितानि   महीतले।
                              तानि रामाय दत्तानि मयैवोपह्रितानि च।
                               
                         Then all those ornaments which bedecked your body and which you caused to drop on the earth when you were carried off by the demon, ---those ornaments which had been brought together by me , were given to Ram.


continue to page-9

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

विप्र सुदामा (खण्ड काव्य ) - अशर्फी लाल मिश्र

 --  लेखक -अशर्फी लाल मिश्र अकबरपुर कानपुर। Asharf Lal Mishra(1943-----) 1- विप्र सुदामा -1  [1] 2- विप्र सुदामा - 2  [1] 3- विप्र सुदामा - ...