शनिवार, 20 जनवरी 2018

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Sundarkanda (9)

Asharfi Lal Mishra











continue from page-8                           || THE  RAMAYANA||

                                                                   (Condensed)

                                                               *SUNDARKANDA*

                                                                       

                                      तान्यङ्के दर्शनीयानि कृत्वा बहुविधं तव। 
                                      तेन     देवप्रकाशेन   देवेन    परिदेवितम।।


                        Placing those beautiful ornaments of yours on his lap , lamentations of various kinds were indulged in by Ram who was shining like a God,

                                         स त्वां मनुजशार्दूलः क्षिप्रं प्राप्स्यति राघवः। 
                                      समित्रबान्धवं हत्वा  रावणं   जानकात्मजे।।


                          O daughter of Janaka , that Raghaava , foremost of men ,will regain you quickly after killing Ravana along with his friends and relatives.


                                     सहितौ   रामसुग्रीवावुभावकुरुतां   तदा। 
                                     समयं वालिनं हन्तुं तव चान्वेषणं तथा।। 


                        Then Ram and Sugriva  entered into a mutual contract ,to kill Vali and to search for you .


                                   ततो निहत्य  तरसा रामो  वालिनमाहवे। 
                                   सर्वर्क्ष हरिसंघानां सुग्रीवमकरोत पतिम।।

                             After killing Vali quickly in battle , Ram and Sugriva the lord of all the host of monkeys and bears.
                                                  रामसुग्रीवयोरैक्यं देव्येवं  समजायत। 
                                  हनुमन्तं च मां विद्धि तयोर्दूतमिहागतम।।


                     O Queen , the friendship between Ram and Sugriva arose thus. Know me to be Hanuman , their messenger who has come here (to you ).


                                  स्वराज्यं प्राप्य सुग्रीवः समानीय महाकपीन। 
                                  त्वदर्थं प्रेषयामास दिशो दश महाबलान।।


                      After obtaining his own kingdom, Sugriva gathered together all the strong great monkeys and sent them,after you in all the ten directions.


                                  आदिष्टा वानरेन्द्रेण सुग्रीवेण वनौकसः। 
                                  चरन्ति वसुधां कृत्स्नां वयमन्ये च वानराः।।


                     Being ordered by Sugriva , the lord of monkeys, myself and all other foremost-dwelling  monkeys are wandering throughout the earth.


                                 विश्वासार्थ तु वैदेहि भर्तुरुक्ता मया गुणाः। 
                                अचिराद्राघवो देवि त्वामितो  नयिताSनघे।।



                  O Vaidehi , it was to inspire confidence that all the virtues of my lord   (Ram) were recounted by me. O sinless Queen Raghava will take you hence ere long.
           

                              एतत्ते सर्वमाख्यातं समाश्वसिहि मैथिलि। 
                               रामनामांकितं चेदं पश्य देव्यंगलीयकम।।


                  Now everything has been told you . O Maithili be comforted  O Queen , look at this ring which is marked  with Rama`s name.

                            
                               प्रत्ययार्थं    तवानीतं तेन दत्तं महात्मना। 
                               समाश्वसिहि भद्रं ते क्षीणदुःखफला ह्यसि।।



                     To inspire confidence , it was brought to you , being given by the high-souled one (Ram). Be comforted . Good betide you .Experience of sorrow is at an end for you."


                                गृहीत्वा प्रेक्षमाणा सा भर्तुः करविभूषणम। 
                                 भर्तारमिव संप्राप्ता  जानकी मुदिताSभवत।।


                 Taking the ornament  of her husband`s  hand and looking at it , Janaki became delighted as if she had actually got her husband.
       

                               ततः सा ह्रीमती   बाला  भर्तृसन्देशहर्षिता। 
                               परितुष्टा प्रियं कृत्वा प्रशशंस महाकपिम।।

               Then that modest young lady , delighted at the message from her husband ,welcomed the great monkey Hanuman  with affection and praised him;


                               विक्रान्तस्त्वं  समर्थस्त्वं  प्राज्ञस्त्वं वानरोत्तम।               
                               येनेदं       राक्षसपदं        त्वैकेन       प्रधर्षितम।।


                  " O best of monkeys , you are valorous , clever and wise in that single-handed you have attacked this abode of the Rakshasas.

                                                    दिष्टया स कुशलो रामो धर्मात्मा सत्यसंगरः। 
                                लक्ष्मणश्च   महातेजाः   सुमित्रानन्दवर्धनः।।



                  By my good luck , is the righteous-minded  and truthful Ram in good health and Lakshmana of great effulgence and  the prompter of the joy of Sumitra ?

                              
                              कुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम। 
                              महीं    दहति  कोपेन  युगान्ताग्निरिवोत्थितः।।


                 If Ram ( Kakutstha ) is really well , why does he not burn this earth girt by the ocean with his ire like the surging fire of dissolution ?


                            अथ वा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे। 
                           ममैव तु न दुःखानाम अस्ति मन्ये विपर्ययः।।


                   But no; they are quite capable of defeating even the celestial . I think the end of my miseries has not arrived as yet .


                            कच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते। 
                           उत्तराणि   च   कार्याणि   कुरुते    पुरुषोत्तमः।।


              Is not Ram agitated ? Does he not grieve ? Does that foremost of men take the further steps (calculated to rescue me )?


                           कच्चिन्न  विगतस्नेहः   विवासान्मयि   राघवः। 
                           कच्चिन्मां व्यसनादस्मात मोक्षयिष्यति वानर।।


                   Has Raghava lost his affection for me , because of my exile ? O monkey , will he rescue me from this distress ? "

                          
                           सीताया   वचनं   श्रुत्वा  मारुतिर्भीमविक्रमः। 
                           शिरस्यञ्जलिमाधाय वाक्यमुत्तरमब्रवीत।।

         
              Hearing the words of Sita, Maruti of terrible prowess, placed his folded hands on his head and spoke these words in reply ;

         
                      

continue to page-10

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

विप्र सुदामा (खण्ड काव्य ) - अशर्फी लाल मिश्र

 --  लेखक -अशर्फी लाल मिश्र अकबरपुर कानपुर। Asharf Lal Mishra(1943-----) 1- विप्र सुदामा -1  [1] 2- विप्र सुदामा - 2  [1] 3- विप्र सुदामा - ...