रविवार, 22 जुलाई 2018

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Yuddhakanda (4)

Created by : Asharfi Lal Mishra
Asharfi Lal Mishra









                              
      continue from page-3   
                                                                     || Ramayana||
                                                                     (Condensed)

                                                                  *Yuddhakanda*
                                                                    [Poet: Vamiki]


                                                कथमिन्द्रं  जयिष्यामि कुम्भकर्ण हते त्वयि।।


                     " When you have been killed , O Kumbhakarna, how shall I overthrow Indra ?

                                                तदिदं  मामनुप्राप्तं विभीषणवचः शुभम। 
                                                यदज्ञानान्मया तस्य न गृहीतं महात्मनः।।


                      This has now befallen me , as, on account of ignorance , I did not heed the salutary advice of the high-souled Vibhishana.


                                                तस्यायं   कर्मणः  प्राप्तो  विपाको मम शोकदः। 
                                                यन्मया धार्मिकः श्रीमान स निरस्तो विभीषणः।।


                  This experience of mine is the melancholy result of that act by which I drove out the righteous and auspicious Vibhishana.

                                                 अहो  नु  बलवान  रामो  महदस्त्रबलं  च वै। 
                                                 यस्य विक्रममासाद्य राक्षसा निधनं गताः।।


                   Alas! Rama  is indeed strong and the strength of his weapons is also great , as the Rakshasas encountering his valour have (all) been stain ."


                                                 कुपितश्च तदा तत्र किं कार्यमिति चिन्तयन। 
                                                आदिदेशाथ   सङक्रुद्धो   रणायेन्द्रजितं   सुतं।।


                   Being angry and thinking what next to do , the highly incensed (Ravana) ordered his son Indrajit to battle:

                                                 जहि   वीर   महावीर्यौ  भ्रातरौ  रामलक्ष्मणौ। 
                                                 अदृश्यो दृश्यमानो वा सर्वथा त्वं बलाधिकाः।।


                    " O hero , kill the highly heroic brothers Rama and Lakshmana .Whether you fight unseen or seen you are any how their superior in strength."


                                                 तथोक्तो  राक्षसेन्द्रेण प्रतिगृह्य पितुर्वचः। 
                                                 यज्ञभूमौ स विधिवत पावकं जुहुवेन्द्रजित।।


                   Being addressed thus by the king of the Rakshasas and accepting his fathers's words ,Indrajit sacrificed to the fire in the sacrificial ground .


                                                 राघवस्तु रिपोर्ज्ञात्वा मयावीर्यं दुरात्मनः। 
                                                 लक्ष्मणं कीर्तिसम्पन्नमिदं वचनमव्रवीत।।


                    But Raghava , knowing the magical prowess of his wicked-minded enemy , spoke these words to Lakshmana , full of fame:


                                                जहि    तं    राक्षससुतं   मायाबलबिशारदम। 
                                                अयं   त्वां  सचिवैः सार्धं महात्मा रजनीचरः। 
                                                अभिज्ञस्तस्य देशस्य पृष्ठतोSनुगमिष्यति।।


                  " Kill this Rakshasa Prince , expert in magic powers  . Accompanied by his ministers , this wise and high-souled Rakshasa, knowing that ground , will follow you behind your back ."
   
                                                राघवस्य  वचः श्रुत्वा लक्ष्मणः सविभीषणः। 
                                                निकुम्भिलामभिययौ चैत्यं रावणिपालितम।।


                   Hearing the words of Raghava , Lakshmana along with Vibhishana went to the sanctuary in Nikumbhila (sacrificial ground ) guarded by Indrajit , the son of Ravana.


                                                स तं प्राप्य धनुष्पाणिः सर्वलोकभयावहम। 
                                                ववर्ष    शरवर्षाणि     राक्षसेन्द्रसुतं    प्रति।।


                  Reaching that place , he (Lakshmana) with bow in hand rained forth showers of arrows on Ravana's son, the terror of all the worlds .


                                                तयोः   सुतुमुलं   युद्धं  संवभूवाद्भुतोपमम।।


                      Then ensued an exceedingly fierce and wondrous battle between them.

                                                                             

                                                 Battle between Lakshmana and Indrajit

                                                तदैन्द्रमस्त्रं सौमित्रिः संयुगेष्वपराजितम।
                                                 सन्धाय धनुषि श्रेष्ठे विकर्षन्निदमब्रवीत।।


                  Then ,fixing the Indra arrow which never fails in battle to his excellent bow and drawing it out , Lakshmana said:

                                              धर्मात्मा सत्यसन्धश्च रामो दाशरथिंर्यदि। 
                                              पौरुषे चाप्रतिद्वन्द्वः शरैनं जहि रावणिम।।

                  " If Rama the son of Dasharatha is devoted to Dharma and rooted in truth and unequalled in valour , O arrow , kill the son of Ravana ."


                                              इत्युक्त्वा बाणमाकर्णं विकृष्य तमजिह्मगम।                 
                                              लक्ष्मणः  समरे   वीरः   ससर्जेन्द्रजितं     प्रति।। 


                  Saying this and drawing the straight-speeding arrow right up to his ear, the heroic Lakshamana let it fly in the battle-field against Indrajit.


                                              स शिरः सशिरस्त्राणं श्रीमज्ज्वलितकुण्डलम।
                                               प्रमथ्येन्द्रजितः  कायात  पातयामास भूतले।।


                 The arrow tore from Indrajit''s body his head with the head piece and hurled it on the ground ~~the head which was radiant and shining with the ear-rings.


                                               रावणेस्तु शिरश्छिन्नम लक्ष्मणेन महात्मना। 
                                               न्यवेदयत   रामाय    तदा   हृष्टो   विभीषणः।। 


               Then the delighted Vibhishana informed Rama of the severing of the head of Ravana's son by the high-souled Lakshmana.


                                                शृत्वैतत्तु महावीर्यो लक्ष्मणेनेन्द्रजिद्वधम। 
                                                प्रहर्षमतुलं   लेभे   रामो     वाक्यमुवाच   ह।। 


                  On hearing of the killing of Indrajit by Lakshmana , the highly heroic Rama felt immeasurable joy and said these words:

                                                 साधु लक्ष्मण तुष्टोSस्मि कर्मणा सुकृतं कृतम। 
                                                  रावणेर्हि   विनाशेन          जितमित्युपधारथ।।


                " Well done ,Lakshmana , I am pleased. By this deed a signal service has been performed . By the destruction of Ravana's son , take it that everything is won."

                                                 ततः पौलस्त्यसचिवाः श्रुत्वा चेन्द्रजितं हतम। 
                                                 आचचक्षुरभिज्ञाय      दशग्रीवाय      सव्यथाः।। 

                                               
                     Then the distressed ministers of Paulastya (Ravana , son of Paulastya ) hearing the killing of Indrajit , related it to the wise Dashagriva  .  


                                             स  तं  प्रतिभयं  श्रुत्वा  वधं   पुत्रस्य दारुणम। 
                                             घोरमिन्द्रजितः संख्ये कश्मलं चाविशन्महत।।  

                   Hearing the woeful , terrible and tragic slaughter of his son Indrajit in the field of battle , Ravana was overcome with great confusion .


                                            उपलभ्य चिरात संज्ञां राजा राक्षसपुङ्गवः। 
                                            पुत्रशोकार्दितो  दीनो  विललापाकुलेन्द्रियः।।  

                      Regaining consciousness after a long while, the king foremost of among the Rakshasas , with his senses agitated and afflicted with the loss of his son ,lamented thus :


                                            हा   राक्षसचभूमुख्य    मम   वत्स    महारथ। 
                                            जित्वेन्द्रं कथमद्य त्वं लक्ष्मणस्य वशं गतः।।   


                     " O my son , foremost of Rakshasa  soldiers , and best car-warrior, how did you, who overthrew Indra , fall to Lakshmana now ?    


                                             अद्य   वैवस्वतो  राजा  भूयो  बहुमतो मम। 
                                              येनाद्य त्वं महाबाहो संयुक्तः कालधर्मंणा।।


                           To-day the God of death regains my respect inasmuch as you of great prowess have been brought to extinction by him.


                                               अद्य लोकास्त्रयः कृत्स्ना पृथिवी च सकानना। 
                                               एकेनेन्द्रजिता   हीना   शून्येव   प्रतिभाति   मे। 


                           To-day all three worlds as well as the entire earth together with the forests appear to me to be empty without that one being ,Indrajit .


                                               यौवराज्यं  च   लङ्कां   च  रक्षांसि च परन्तप। 
                                                मातरं मां च भार्यां च क्व गतोSसि विहाय नः।  


                          O vanquisher of foes , whither are you gone leaving your prospective kingship , Lanka ,the Rakshasas ,your mother , myself and your wife and all of us?


                                                 मम नाम त्वया वीर गतस्य यमसादनम। 
                                                 प्रेतकार्याणि कार्याणि विपरीते हि  वर्तसे।।


                         O hero , indeed by you should be performed my funeral rites when I am gone to the abode of Yama . (Instead), you stand in the reverse position , (i.e. , I have to perform your funeral rites)."


                                               एवमादिविलापार्तं रावणं राक्षसाधिपम। 
                                               आविवेश महान कोपः पुत्रव्यसनसंभवः।।


                      As Ravana ,the lord of Rakshasas , was distressed by laments like these , a great resentment possessed him in consequence of his son's death.


                                               ततो   युद्धाय   तेजस्वी     रक्षोगणबलैर्वृतः। 
                                               द्वारेण निर्ययौ  तेन यत्र  तौ रामलक्ष्मणौ।।  


                       Then the effulgent (Ravana) surrounded by the Rakshasa hosts, went forth through through the gate where Ram and  Lakshmana were .


                                               तयोश्शरपथं   प्राप्तो    रावणो  राजपुत्रयोः। 
                                               लक्ष्मणाभिमुखस्तिष्ठन इदं वचनमब्रवीत।।


                       Arriving within range of the arrows of those Prices and standing facing Lakshmana ,Ravana spoke these words :


                                             एषा ते हृदयं भित्त्वा प्राणानादाय यास्यति। 
                                             इत्येवमुक्त्वा तां शक्ति चिक्षेप च ननाद च।


                    " This will pierce your heart and fly through with your life " saying thus , he let fly his Shakti and roared aloud.


                                             ततो         रावणवेगेन         सुदूरमवगाढया। 
                                            शक्तया निर्भिन्नहृदयः पपात भुवि लक्ष्मणः।।


                         Then, with his heart pierced through by Shakti driving deep through the force of Ravana , Lakshmana fell on the ground.


                                            तदवस्थं समीपस्थो लक्ष्मणं प्रेक्ष्य राघवः। 
                                            भ्रातृस्नेहान्महातेजा विषण्णहृदयोSभवत।।


                      Looking at Lakshmana in that condition the highly effulgent Raghava , who was standing near , became sad at heart  through his brotherly love .


                                          अयं  स  समरश्लाघी  भ्राता मे शुभलक्षणः। 
                                          यदि पञ्चत्वमापन्नः प्राणैर्मे किं सुखेन च।। 


                  " If this my brother, famous in battle and of auspicious marks, is killed , of what use is life to me or happiness ?


                                         न हि युद्धेन मे कार्यं न प्राणैर्न च सीतया।।


                     For I seek nothing any more through fighting : life is no use to me , nor is Sita .


                                            देशेदेशे कलत्राणि देशदेशे च बान्धवाः। 
                                            तं तु देशं न पश्यामि यत्र भ्राता सहोदरः।।


                     In country after country one can get wives and relations also.But I am not aware of that place where a true-born brother could be get .


                                              इत्येवं विलपन्तं तं शोकविह्वलितेन्द्रियम। 
                                              राममाश्वासयन वीरः सुषेणो वाक्यमब्रवीत।।


                      Appeasing Rama who was lamenting thus, with his senses agitated through sorrow , the heroic Sushena said these words :


                                               न मृतोSयं महाबाहो लक्ष्मणो लक्ष्मिवर्धनः।
                                               मा   विषादं  कृथा वीर सप्राणोSयमरिन्दमः।। 


                       " O mighty-armed one , this Lakshmana , the increaser of prosperity , is not indeed dead . O hero do not give way to grief ; this vanquisher of foes (Lakshmana ) is alive."


                                              एवमुक्त्वा तु वाक्यज्ञः सुषेणो राघवं वचः। 
                                              हनुमन्तमुवाचेदं        हनुमन्तमभित्वरन।।


                        Saying these words to Raghava , Sushena , expert in speech , spoke these words to Hanuman , hurrying Hanuman :

                                                   
 continue to page-5

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

विप्र सुदामा (खण्डकाव्य ) - अशर्फी लाल मिश्र

 --  लेखक -अशर्फी लाल मिश्र अकबरपुर कानपुर। Asharf Lal Mishra(1943-----) 1- विप्र सुदामा -1  [1] 2- विप्र सुदामा - 2  [1] 3- विप्र सुदामा - ...