Created by: Asharfi Lal Mishra
Asharfi Lal Mishra |
|| RAMAYANA||
(Condensed)
*Ayodhyakanda*
[Poet : Valmiki]
continue from page-2
ततः श्रुत्वा महाराजः कैकेय्या दारुणं वचः।
कैकेयीमब्रवीत्क्रुद्धः प्रदहन्निव चक्षुषा।।
Then , hearing the cruel words of Kaikeyi , the great king grew wroth and burning her , as it were , with eyes , spoke thus to Kaikeyi .
नृशंसे दुष्टचारित्रे कुलस्यास्य विनाशिनि।
किं कृतं तव रामेण पापे पापं मयाSपि वा।।
" O cruel , wicked, sinful woman , destroyer of this family , what evil has been to you by Rama , or by me .?
यदा ते जननीतुल्यां वृत्तिं वहति राघवः।
तस्यैव त्वमनर्थाय किन्निमित्तमिहोदयता।।
While Raghava behaves to you as to his mother , why are you intent on the ruin of such a one ?
जीवलोको यथा सर्वो रामस्याह गुणस्तवम।
अपराधं कमुद्दिश्य त्यक्ष्यामीष्टमहं सुतम।।
When the whole living world recounts the praise of Rama's qualities , for what fault of his can I abandon my beloved son?
कौशल्यां वा सुमित्रां वा त्यजेयमपि वा श्रियम।
जीवितं वाSSत्मनो रामं न त्वेव पितृवत्सलम।।
I may abandon Kausalya or Sumitra or even royalty or my own life ; but I cannot abandon Rama , who is devoted to (me) his father .
तिष्ठेल्लोको विना सूर्यं सस्यं वा सलिलं विना।
न तु रामं विना देहे तिष्ठेतु मम जीवितम।।
The world may subsist without the Sun , grain without water ; but life cannot remain in my body without Rama.
न स्मराम्यप्रियं वाक्यं लोकस्य प्रियवादिनः।
स कथं त्वत्कृते रामं वक्ष्यामि प्रियमप्रियम।।
I cannot recall one unpleasant remark of Rama , who speaks sweetly to the world . How then can I for your sake say a harsh thing to my dear Rama ?
अञ्जलिं कुर्मि कैकेयि पादौ चापि स्पृशामि ते।
शरणं भव रामस्य माSधर्मो मामिह स्पृशेत।।
With folded hands , I bow to you , O Kaikeyi ! I take hold even of your feet .Be thou the refuge of Rama . Let not unrighteousness touch me in this matter."
Kaikeyi told Dasharatha that he must fulfill her wish
इति दुःखाभिसन्तप्तं प्रार्थयन्तं पुनःपुनः।
प्रत्युवाचाथ कैकेयी रौद्रा रौद्रतरं वचः।।
To him who was thus afflicted with misery and repeatedly supplicating her the fierce Kaikeyi replied with fiercer words .
भवत्वधर्मो धर्मो वा सत्यं वा यदि वाSनृतम।
यत्त्वया संश्रुतं मह्यं तस्य नास्ति व्यतिक्रमः।।
" Be it righteousness or unrighteousness , truth or even untruth , there shall be no transgression of what has been promised me by you.
भरतेनात्मना चाहं शपे ते मनुजाधिप।
यथा नान्येन तुष्येयमृते रामविवासनात।।
By Bharata and by my own self , I swear to you , O Lord of men ! I will not be satisfied with anything but the banishment of Rama."
एतावदुक्त्वा वचनं कैकेयी विरराम ह।
दीनया तु गिरा राजा इति होवाच कैकयीम।।
Having said thus much , Kaikeyi stopped. In a distressed voice the king spoke to Kaikeyi as follows:
न कथञ्चिदृते रामाद्भरतो राज्यमावसेत।
रामादपि हि तं मन्ये धर्मतो बलवत्तरम।।
" Without Rama ,Bharata will certainly not abide in the kingdom .I consider him to be firmer even than Rama in righteousness
यदा यदा हि कौसल्या दासीवच्च सखीव च।
भार्यावद्भगिनीवच्च मातृवच्चोपतिष्ठति।
सततं प्रियकामा मे प्रियपुत्रा प्रियंवदा।
न मया सत्कृता देवी सत्कारार्हा कृते तव।।
Whenever Kausalya has attended on me like a made , like a friend , like a wife , like a sister and like a mother , she who ever desired my good , who bore my favourite son , and who spoke so as to please ,--though she deserved considerate treatment ,got none at my hands on your account.
मया ह्यपितृकः पुत्रः स महात्मा दुरात्मना।
तं तु मां जीवलोकोSयं नूनमाक्रोष्टुमर्हति।।
Besides , that high-souled son (Rama) is deprived of his patrimony by me of mean soul .Verily , the race of men might justly execrate me.
नालं द्वितीयं वचनं पुत्रो मां प्रतिभाषितुम।
यदि मे राघवः कुर्याद्वनं गच्छेत चोदितः।।
My son is not capable of uttering even a remonstrance .If directed to go to the forest , my Raghava will do it .
प्रतिकूलं प्रियं मे स्यान्न तु वत्सः करिष्यति।
शुद्धभावो हि भावं मे न तु ज्ञास्यति राघवः।।
My child will not do the contrary thing , though it might (really) please me .Being pure in thought , he will not understand my ( real ) wish .
स वनं प्रव्रजेत्युक्तो बाढमित्येव वक्ष्यति।।
When told " go to the forest " , he will only say " certainly ".
प्रियं चेद्भरतस्यै तद्ऱामप्रव्राजनं भवेत्।
मा स्म मे भरतः कार्षीत प्रेतकृत्यं गतायुषः।।
If the banishment of Rama be to the liking of Bharata , let not Bharata perform my funeral rites when i am dead .
कथं कमलपत्राक्षो मया रामो विवास्यते।।
How could the lotus-eyed Rama be banished by me ?
प्रसीद देवि रामो मे त्वद्दत्तं राज्यमव्ययम।
लभतामसितापांगे यशः परमवाप्नुहि।।
Be gracious , O Queen ! let my Rama get this imperishable kingdom as a gift from you ; so will you whose eyes are dark at the edges , obtain the highest fame.
मम रामस्य लोकस्य गुरुणां भरतस्य च।
प्रियमेतद्गुरुश्रोणि कुरु चारुमुखेक्षणे।।
O you who have heavy hips and beautiful mouth and eyes , do that which will please me , Rama , the world , preceptors , and also Bharata."
पुत्रशोकार्दितं पापा सैक्ष्वाकमिदमब्रवीत।।
To (Dasharatha) the descendant of the Ikshvakus , thus grieving for his son , the sinful Kaikeyi said thus :
पापं कृत्येव किमिदं मम संश्रुत्य संश्रवम।
शेषे क्षितितले सन्नः स्थित्यां स्थातुं त्वमर्हसि।।
" After plighting your promise , why do you lie on the floor of the earth , as if you have done a sinful act ? You should abide by the promise , fully prepared .
आहुः सत्यं हि परमं धर्मं धर्मविदो जनाः।
सत्यमाश्रित्य हि मया त्वं च धर्मं प्रचोदितः।।
Those who know Dharma say that truth is the highest Dharma . It is in the pursuit of truth that you have been prompted by me to do your Dharma.
धर्मस्यैवाभिकामार्थं मम चैवाभिचोदनात।
प्रव्राजय सुतं रामं त्रिः खलु त्वां ब्रवीम्यहम।।
For love of Dharma , and because of my bidding , banish your son Rama . Indeed , thrice do I say this to you ."
एवं प्रचोदितो राजा कैकेय्या निर्विशङ्कया।
नाशकत पाशमुन्मोक्तुं बलिरिन्द्रकृतं यथा।।
Urged thus by the impudent Kaikeyi , the king was unable to release himself from the bonds , just as Bali from the bonds of Indra .
ततः प्रभातां रजनीमुदिते च दिवाकरे।
वसिष्ठो गुणसंपन्नः प्रविवेश पुरोत्तमम।।
Then , when the night became morn and when the sun had risen , the virtuous Vasishtha entered the capital city .
ततस्सूतो यथाकालं तुष्टाव जगतीपतिम।।
At the proper time , Suta (the charioteer ) praise the king , the Lord of the earth;
इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः।
सोSजयह्दानवान सर्वांस्तथा त्वां बोधयाम्यहम।।
" At this very hour , Matali (Indra's charioteer ) praise Indra and he (Indra ) conquered all the demons ,In the same way do I wake you..
वेदास्सहांगविद्याश्च यथा ह्यात्मभुवं विभुम।
ब्रह्माणं बोधयन्त्यद्य तथा त्वां बोधयाम्यहम।।
As the Vedas together with the ancillary sciences wake Brahma the self- born Lord at this hour , in the same way do I wake you."
प्रतिबुध्य ततो राजा इदं वचनमब्रवीत।।
Awaking then , the king said these words:
राममानय सूतेति स श्रुत्वा प्रतिपूज्य तम।
निर्जगाम नृपावासात विनयज्ञो विनीतवत।।
Hearing " Suta bring Rama " and duly honouring him , the charioteer , came out of the king's residence in the garb of of humility , of which he was master .
राजपुत्रमुवाचेदं सुमन्त्रो राजसत्कृतः।
कौसल्यासुप्रजा राम पिता त्वां द्रष्टुमिच्छति।।
Sumantra , duly honoured by the king ,said thus to the king's son : " O Rama ! blessed son of Kausalya , (your ) father desires to see you ."
अथ सीतामनुज्ञाप्य कृतकौतुकमङ्गलः।
निश्चक्राम सुमन्त्रेण सह रामो निवेशनात।।
Then ,taking leave of Sita and being duly prepared for the auspicious occasion Rama came out of his residence along with Sumantra .
स रामो रथमास्थाय संप्रहृष्टसुहृज्जनः।
यथार्हं चापि संपूज्य सर्वानेव नरान ययौ।।
His friends rejoicing , Rama sat in the chariot and set forth, honouring all persons according to merit.
continue to page-4
*Ayodhyakanda*
[Poet : Valmiki]
continue from page-2
ततः श्रुत्वा महाराजः कैकेय्या दारुणं वचः।
कैकेयीमब्रवीत्क्रुद्धः प्रदहन्निव चक्षुषा।।
Then , hearing the cruel words of Kaikeyi , the great king grew wroth and burning her , as it were , with eyes , spoke thus to Kaikeyi .
नृशंसे दुष्टचारित्रे कुलस्यास्य विनाशिनि।
किं कृतं तव रामेण पापे पापं मयाSपि वा।।
" O cruel , wicked, sinful woman , destroyer of this family , what evil has been to you by Rama , or by me .?
यदा ते जननीतुल्यां वृत्तिं वहति राघवः।
तस्यैव त्वमनर्थाय किन्निमित्तमिहोदयता।।
While Raghava behaves to you as to his mother , why are you intent on the ruin of such a one ?
जीवलोको यथा सर्वो रामस्याह गुणस्तवम।
अपराधं कमुद्दिश्य त्यक्ष्यामीष्टमहं सुतम।।
When the whole living world recounts the praise of Rama's qualities , for what fault of his can I abandon my beloved son?
कौशल्यां वा सुमित्रां वा त्यजेयमपि वा श्रियम।
जीवितं वाSSत्मनो रामं न त्वेव पितृवत्सलम।।
I may abandon Kausalya or Sumitra or even royalty or my own life ; but I cannot abandon Rama , who is devoted to (me) his father .
तिष्ठेल्लोको विना सूर्यं सस्यं वा सलिलं विना।
न तु रामं विना देहे तिष्ठेतु मम जीवितम।।
The world may subsist without the Sun , grain without water ; but life cannot remain in my body without Rama.
न स्मराम्यप्रियं वाक्यं लोकस्य प्रियवादिनः।
स कथं त्वत्कृते रामं वक्ष्यामि प्रियमप्रियम।।
I cannot recall one unpleasant remark of Rama , who speaks sweetly to the world . How then can I for your sake say a harsh thing to my dear Rama ?
अञ्जलिं कुर्मि कैकेयि पादौ चापि स्पृशामि ते।
शरणं भव रामस्य माSधर्मो मामिह स्पृशेत।।
With folded hands , I bow to you , O Kaikeyi ! I take hold even of your feet .Be thou the refuge of Rama . Let not unrighteousness touch me in this matter."
Kaikeyi told Dasharatha that he must fulfill her wish
इति दुःखाभिसन्तप्तं प्रार्थयन्तं पुनःपुनः।
प्रत्युवाचाथ कैकेयी रौद्रा रौद्रतरं वचः।।
To him who was thus afflicted with misery and repeatedly supplicating her the fierce Kaikeyi replied with fiercer words .
भवत्वधर्मो धर्मो वा सत्यं वा यदि वाSनृतम।
यत्त्वया संश्रुतं मह्यं तस्य नास्ति व्यतिक्रमः।।
" Be it righteousness or unrighteousness , truth or even untruth , there shall be no transgression of what has been promised me by you.
भरतेनात्मना चाहं शपे ते मनुजाधिप।
यथा नान्येन तुष्येयमृते रामविवासनात।।
By Bharata and by my own self , I swear to you , O Lord of men ! I will not be satisfied with anything but the banishment of Rama."
एतावदुक्त्वा वचनं कैकेयी विरराम ह।
दीनया तु गिरा राजा इति होवाच कैकयीम।।
Having said thus much , Kaikeyi stopped. In a distressed voice the king spoke to Kaikeyi as follows:
न कथञ्चिदृते रामाद्भरतो राज्यमावसेत।
रामादपि हि तं मन्ये धर्मतो बलवत्तरम।।
" Without Rama ,Bharata will certainly not abide in the kingdom .I consider him to be firmer even than Rama in righteousness
यदा यदा हि कौसल्या दासीवच्च सखीव च।
भार्यावद्भगिनीवच्च मातृवच्चोपतिष्ठति।
सततं प्रियकामा मे प्रियपुत्रा प्रियंवदा।
न मया सत्कृता देवी सत्कारार्हा कृते तव।।
Whenever Kausalya has attended on me like a made , like a friend , like a wife , like a sister and like a mother , she who ever desired my good , who bore my favourite son , and who spoke so as to please ,--though she deserved considerate treatment ,got none at my hands on your account.
मया ह्यपितृकः पुत्रः स महात्मा दुरात्मना।
तं तु मां जीवलोकोSयं नूनमाक्रोष्टुमर्हति।।
Besides , that high-souled son (Rama) is deprived of his patrimony by me of mean soul .Verily , the race of men might justly execrate me.
नालं द्वितीयं वचनं पुत्रो मां प्रतिभाषितुम।
यदि मे राघवः कुर्याद्वनं गच्छेत चोदितः।।
My son is not capable of uttering even a remonstrance .If directed to go to the forest , my Raghava will do it .
प्रतिकूलं प्रियं मे स्यान्न तु वत्सः करिष्यति।
शुद्धभावो हि भावं मे न तु ज्ञास्यति राघवः।।
My child will not do the contrary thing , though it might (really) please me .Being pure in thought , he will not understand my ( real ) wish .
स वनं प्रव्रजेत्युक्तो बाढमित्येव वक्ष्यति।।
When told " go to the forest " , he will only say " certainly ".
प्रियं चेद्भरतस्यै तद्ऱामप्रव्राजनं भवेत्।
मा स्म मे भरतः कार्षीत प्रेतकृत्यं गतायुषः।।
If the banishment of Rama be to the liking of Bharata , let not Bharata perform my funeral rites when i am dead .
कथं कमलपत्राक्षो मया रामो विवास्यते।।
How could the lotus-eyed Rama be banished by me ?
प्रसीद देवि रामो मे त्वद्दत्तं राज्यमव्ययम।
लभतामसितापांगे यशः परमवाप्नुहि।।
Be gracious , O Queen ! let my Rama get this imperishable kingdom as a gift from you ; so will you whose eyes are dark at the edges , obtain the highest fame.
मम रामस्य लोकस्य गुरुणां भरतस्य च।
प्रियमेतद्गुरुश्रोणि कुरु चारुमुखेक्षणे।।
O you who have heavy hips and beautiful mouth and eyes , do that which will please me , Rama , the world , preceptors , and also Bharata."
पुत्रशोकार्दितं पापा सैक्ष्वाकमिदमब्रवीत।।
To (Dasharatha) the descendant of the Ikshvakus , thus grieving for his son , the sinful Kaikeyi said thus :
पापं कृत्येव किमिदं मम संश्रुत्य संश्रवम।
शेषे क्षितितले सन्नः स्थित्यां स्थातुं त्वमर्हसि।।
" After plighting your promise , why do you lie on the floor of the earth , as if you have done a sinful act ? You should abide by the promise , fully prepared .
आहुः सत्यं हि परमं धर्मं धर्मविदो जनाः।
सत्यमाश्रित्य हि मया त्वं च धर्मं प्रचोदितः।।
Those who know Dharma say that truth is the highest Dharma . It is in the pursuit of truth that you have been prompted by me to do your Dharma.
धर्मस्यैवाभिकामार्थं मम चैवाभिचोदनात।
प्रव्राजय सुतं रामं त्रिः खलु त्वां ब्रवीम्यहम।।
For love of Dharma , and because of my bidding , banish your son Rama . Indeed , thrice do I say this to you ."
एवं प्रचोदितो राजा कैकेय्या निर्विशङ्कया।
नाशकत पाशमुन्मोक्तुं बलिरिन्द्रकृतं यथा।।
Urged thus by the impudent Kaikeyi , the king was unable to release himself from the bonds , just as Bali from the bonds of Indra .
ततः प्रभातां रजनीमुदिते च दिवाकरे।
वसिष्ठो गुणसंपन्नः प्रविवेश पुरोत्तमम।।
Then , when the night became morn and when the sun had risen , the virtuous Vasishtha entered the capital city .
ततस्सूतो यथाकालं तुष्टाव जगतीपतिम।।
At the proper time , Suta (the charioteer ) praise the king , the Lord of the earth;
इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः।
सोSजयह्दानवान सर्वांस्तथा त्वां बोधयाम्यहम।।
" At this very hour , Matali (Indra's charioteer ) praise Indra and he (Indra ) conquered all the demons ,In the same way do I wake you..
वेदास्सहांगविद्याश्च यथा ह्यात्मभुवं विभुम।
ब्रह्माणं बोधयन्त्यद्य तथा त्वां बोधयाम्यहम।।
As the Vedas together with the ancillary sciences wake Brahma the self- born Lord at this hour , in the same way do I wake you."
प्रतिबुध्य ततो राजा इदं वचनमब्रवीत।।
Awaking then , the king said these words:
राममानय सूतेति स श्रुत्वा प्रतिपूज्य तम।
निर्जगाम नृपावासात विनयज्ञो विनीतवत।।
Hearing " Suta bring Rama " and duly honouring him , the charioteer , came out of the king's residence in the garb of of humility , of which he was master .
राजपुत्रमुवाचेदं सुमन्त्रो राजसत्कृतः।
कौसल्यासुप्रजा राम पिता त्वां द्रष्टुमिच्छति।।
Sumantra , duly honoured by the king ,said thus to the king's son : " O Rama ! blessed son of Kausalya , (your ) father desires to see you ."
अथ सीतामनुज्ञाप्य कृतकौतुकमङ्गलः।
निश्चक्राम सुमन्त्रेण सह रामो निवेशनात।।
Then ,taking leave of Sita and being duly prepared for the auspicious occasion Rama came out of his residence along with Sumantra .
स रामो रथमास्थाय संप्रहृष्टसुहृज्जनः।
यथार्हं चापि संपूज्य सर्वानेव नरान ययौ।।
His friends rejoicing , Rama sat in the chariot and set forth, honouring all persons according to merit.
continue to page-4
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें