e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (1)

By: Asharfi Lal Mishra

                                                              || RAMAYANA||
                                                                   (Condensed)
                                                           *AYODHYAKANDA*
                                                              [Poet : Valmiki]

                                                    गच्छता   मातुल  कुलं   भरतेन  तदाSनघः। 
                                                    शत्रुघ्नो नित्यशत्रुघ्नो नीतः प्रीतपुरस्कृतः।।
                                                 
                         By Bharata who was going to his maternal uncle's house, the sinles Shatrughna , the eternal destroyer of foes , was the taken, impelled by affection.

                                                    राजाSपि तौ महातेजाः सस्मार प्रोषितौ सुतौ।।


                      And the king , too, of great effulgence, remembered his two sons , who were living away from home.

                                                     सर्व एव तु तस्येष्टाश्चत्वारः पुरुषर्षभाः। 
                                                     स्वशरीराद्विनिर्वृत्ताश्चत्वार इव बाहवः।।


                          For , all four sons, foremost of men , were dear to him like four arms sprung from one's body.

                                                   तेषामपि महातेजा रामो रतिकरः पितुः। 
                                                   स्वयम्भूरिव भूतानां बभूव गुणवत्तरः।।


                         But them , Rama ,of great effulgence and the bringer of joy to his father as Svayambhu to all beings , was foremost by his virtues.

                                                   तं समीक्ष्य महाराजो मुक्तं समुदितैश्शुभैः। 
                                                    निश्चित्य सचिवैस्सार्धं युवराजममन्यत।।


                           Seeing him thus endowed with excellent and auspicious qualities, the great king took counsel with his ministers and thought of him as Yuvaraja.

                                                   आत्मनश्च   प्रजानां   च  श्रेयसे  च  प्रियेण च। 
                                                   प्राप्तकालेन धर्मात्मा भक्त्या त्वरितवान्नृपः।।


                         For the glory and affection of himself and his subjects , the righteous-minded king was in great haste , spurred by love , as the proper time approached .

                                                  ततः परिषदं सर्वामामन्त्र्य वसुधाधिपः।
                                                  हितमुद्धर्षणं   चैवमुवाच   प्रथितं   वचः।।

                                                                            

                                                               King Dasharatha

                        Then , having invited his entire court , the lord of the earth (Dasharatha) made this benign , lofty and resounding speech ;

                                                 सोSहमिक्ष्वाकुभिस्सर्वैर्नरेन्द्रैः    परिपालितम। 
                                                 श्रेयसा योक्तुकामोSस्मि सुखार्हमखिलं जगत।।


                    " I am desirous of bringing about the welfare of this entire earth , entitled to happines, which has been  well-protected  by all the Ikshvaku kings.

                                                  इदं शरीरं कृत्स्नस्य लोकस्य चरता हितम। 
                                                  पाण्डरस्यातपत्रस्य   छायायां  जरितं मया।।


                      This body has been worn out by me in doing good to all the world , in the shadow of the white umbrella (of sovereignty) .

                                                  अनुजातो हि मां सवैर्गुणैर्ज्येष्ठो ममात्मजः। 
                                                  तं  चन्द्रमिव  पुष्येण  युक्तं  धर्मभृतां वरम।।
                                                  यौवराज्ये नियोक्तास्मि प्रीतः पुरुषपुंगवम।।


                    My eldest son , indeed , takes after me in all excellent qualities. I desirous with rejoicing to appoint to the office of the Yuvaraja , him who is the best upholder of dharma  and the foremost of men , like the conjunction of the moon with the constellation Pushya.

                                                 अनुरूपस्य वै नाथो लक्ष्मीवाँल्लक्ष्मणाग्रजः। 
                                                  त्रैलोक्यमपि नाथेन येन स्यान्नाथवत्तरम।।


                 Possessed of prosperity and elder to Lakshmana , he indeed is a fit ruler . With him as ruler , all the three worlds will certainly become possessed of the best of rulers."

                                                 इति ब्रुवन्त मुदिताः प्रत्यनन्दन्नृपा नृपम। 
                                                 ऊचुश्च युवराजानमभिषिञ्चस्व पार्थिवम।।

                  With the king who spoke thus , the king were delighted and said : "  Anoint the prince Rama as the Yuvaraja .


                                                 इच्छामो हि महाबाहुं रघुवीरं महाबलम। 
                                                 गजेन महता यान्तं रामं छत्रावृताननम।।

                        We do desire Rama , the heroic Raghu  of great arms and great strength to ride a great elephant , his face shaded by the (royal) umbrella.


                                                 बहवो   नृप   कल्याणगुणाः   पुत्रस्य  सन्ति   ते। 
                                                 इक्ष्वाकुभ्योSपि  सर्वेभ्यो ह्यतिरिक्तो विशाम्पते।।


                      O king ! many auspicious qualities exist in your son . O ruler of the earth , he excels indeed all the Ikshvakus.

                                                 पौरान स्वजनवन्नित्यं कुशलं परिपृच्छति। 
                                                 व्यसनेषु  मनुष्याणां  भृशं  भवति दुःखितः।।

                  He always asks of the citizens about their welfare as he would of his own relations. When people are in misery , he is intensely distressed.


                                                 उत्सवेषु      च      सर्वेषु     पितेव      परितुष्यति। 
                                                 शक्तस्त्रैलोक्यमप्येको भोक्तुं किं नु महीमिमाम।


                    On all joyous occasions he rejoices like a father . he can by himself govern all the three worlds . What then of this earth?

                                                  राममिन्दीवरश्यामं            सर्वशत्रुनिबर्हणम। 
                                                  पश्यामो यौवराज्यस्थं तव राजोत्तमात्मजम।।



                       O ! best of  kings , we would like to see installed as Yuvaraja , your son , Rama, dark as a blue lotus and the vanquisher of all foes.

                                                   तेषामञ्जलिपद्मानि   प्रगृहीतानि   सर्वशः। 
                                                   प्रतिगृह्य वचो राजा ब्राह्मणानिदमब्रवीत।।


                      All  of them held up their  lotus-like hands , clasped in reverence . Assenting to their words , the king said this to the Brahmans .

                                                    चैत्रश्श्रीमानयं मासः पुण्यः पुष्पितकाननः। 
                                                    यौवराज्याय रामस्य सर्वमेवोपकल्प्यताम।।


                       " This is the auspicious month of Chaitra , holy and with forests in flower. Let everything necessary for the installation of Rama as Yuvaraja be made ready ."

                                                     
                                                     ततस्सुमन्त्रं  द्युतिमान राजा वचनमब्रवीत। 
                                                     रामः  कृतात्मा  भवता   शीघ्रमानीयतामिति।।


                        Then , the resplendent king spoke these words to Sumantra : " Let  Rama , the perfect soul , be brought quickly by you."

                                                     स राममानयाञ्चक्रे रथेन रथिनां वरम।।


                    And he brought in a chariot Rama , the foremost of owners of chariots.

                                                    अलङ्कृतभिवात्मानमादर्शतलसंस्थितम। 
                                                    स   तं   सस्मितमाभाष्य पुत्रं पुत्रवतां वरः। 
                                                    उवाचेदं   वचो   राजा  देवेंद्रमिव  काश्यपः।।


                      The king , foremost of those possessing sons , after greeting with a smile his son , richly adorned and appearing like his own self reflected in a mirror , uttered these words , even as Kasyapa  addressed Devendra :

                                                   ज्येष्ठायामसि मे पत्न्यां सदृश्यां सदृशः सुतः। 
                                                   उत्पन्नस्त्वं गुणश्रेष्ठो मम रामात्मजः प्रियः।। 


                       " You are my worthy son , born of my worthy eldest wife .You are dear to me and excel by your virtues .

                                                    यतस्त्वया प्रजाश्चेमाः स्वगुणैरनुरञ्जिताः। 
                                                    तस्मात्त्वं पुष्ययोगेन यौवराज्यमवाप्नुहि।।


                      As these subjects have become attached to you by your virtues , you shall therefore be made a Yuvaraja , during  the conjuction of the moon with the constellation Pushya .

                                                    कामतस्त्वं   प्रकृत्यैव   विनीतो   गुणवानसि। 
                                                    गुणवत्यपि तु स्नेहात पुत्र वक्ष्यामि ते हितम।। 


                      Verily , you are by nature modest and virtuous. Though virtuous, O son out of my love for you , I shall tell what is good for you .

                                                    भूयो विनयमास्थाय भव नित्यं जितेन्द्रियः। 
                                                    कामक्रोधसमुत्थानि त्यजेथा व्यसनानि च।। 


                        Practising more self-restraint ,always master the senses. Shun all troubles born of love and anger.

                                                    परोक्षया   वर्तमानो   वृत्त्या   प्रत्यक्षया   तथा। 
                                                    अमात्यप्रभृतीः      सर्वाः    प्रकृतीश्चानुरञ्जय।।
                                                     कोष्ठागारायुधागारैः कृत्वा सन्निचयान बहून।।


                         Being inwardly the same as you seem outwardly , attract unto yourself all the subjects, including the ministers , etc.,increasing greatly the treasury and the armoury .


                                                      तुष्ठानुरक्तप्रकृतिर्यः    पालयति     मेदिनीम। 
                                                      तस्य नन्दन्ति मित्राणि लब्ध्वाSमृतमिवामराः। 
                                                      तस्मात्त्वमपि  चात्मानं  नियम्यैवं  समाचार।।


                    He who rules his kingdom and makes his subjects happy and loyal-- his friends delight in him as th gods in getting nectar .Therefore regulate your conduct accordingly , after disciplining  yourself.

                                                      अद्य प्रकृतयस्सर्वास्त्वामिच्छन्ति नराधिपम। 
                                                      श्वस्त्वाSहमभिषेक्ष्यामि    यौवराज्ये    परन्तप।।


                          To-day all the subjects desire you as ruler .To-morrow I shall anoint you , O vanquisher of foes , as Yuvaraja .

                                                      तस्मात्त्वयाSद्यप्रभृति निशेयं नियतात्मना। 
                                                      सह     वध्वोपवस्तव्या    दर्भप्रस्तरशायिना।


                      Therefore , from now onwards , this night should be spent by you with your wife , with your senses restrained , and lying on a bed of kusa grass.

                                                     सुहृदश्चाप्रमत्तास्त्वां रक्षन्त्वद्य समन्ततः। 
                                                     भवन्ति  बहुविघ्नानि  कार्याण्येवंविधानि हि।। 

                    Let vigilant friends protect you to-day on all sides . For functions like these are liable to many obstacles.


                                                     विप्रोषितश्च   भरतो   यावदेव  पुरादितः। 
                                                     तावदेवाभिषेकस्ते प्राप्तकालो मतो मम।। 


                     It is my opinion that the proper time for your anointment is while Bharata is still away from this town.

                                                    कामं  खलु  सतां  वृते  भ्राता  ते  भरतः स्थितः। 
                                                    ज्येष्ठानुवर्ती  धर्मात्मा सानुक्रोशो जितेन्द्रियः। 
                                                    किन्तु चित्तं मनुष्याणामनित्यमिति मे मतिः।।

                    True , your brother Bharata keeps to the path of the righteous , following his eldest brother , righteous-minded , compassionate and self -controlled . However , my opinion is that the mind of men is inconstant ."


                                                    इत्युक्तस्सोSभ्यनुज्ञातः श्वोभाविन्यभिषेचने। 
                                                    व्रजेति     रामः      पितरमभिवाद्ययाद्गृहम।। 
                                                    
                                                   
                  Being told of what should be done on the installation of the morrow and gives leave to depart , Rama went to his residence after saluting his father.

continue to page-2

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

वात्सल्य रस के प्रधान कवि : सूरदास

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Contents

स्वामी हरिदास : हरिदासी सम्प्रदाय के संस्थापक