e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Yuddhakanda (9)

By: Asharfi Lal Miashra 
                                                                  || THE RAMAYANA ||
                                                                           (Condensed)

                                                                 *Yuddhakanda*

                                                                **Poet : Valmiki**

continue from page-8

                                                    अवाप्तं   धर्मचरणं  यशश्च  विपुलं त्वया। 
                                                    रामं शुश्रूषता भक्त्या वैदेह्या सह सीतया।।


                    " Through devoted service to Rama , the privilege of practising dharma and ever increasing fame have been obtained by you as well as by Sita , daughter of the king of the Videhas."


                                                 स तथोक्ता महाबाहुर्लक्ष्मणं प्राञ्जलिं स्थितम। 
                                                  उवाच   राजा   धर्मात्मा   वैदेहीं   वचनं शुभम।।


                    Speaking thus to Lakshmana who stood near with folded hands , the righteous-minded king said these auspicious words to Vaidehi :


                                                 कर्तव्यो न तु वैदेहि मन्युस्त्यागमिमं प्रति। 
                                                 रामेण   त्वद्विशुद्धयर्थं  कृतमेतद्धितैषिणा।।


                     O Vaidehi , you should not entertain any anger on account of your renouncement .It was done by Rama for purifying you and with a desire to bring about your welfare."


                                                इति प्रतिसमादिश्य पुत्रौ सीतां तथा स्नुषाम। 
                                                 इन्द्रलोकं  विमानेन  ययौ  दशरथो ज्वलन।।


                   Having thus spoken to both his sons as well as his daughter-in-law Sita , the effulgent Dasharatha went to Indraloka in his vimana.


                                                  प्रतिप्रयाते काकुत्स्थे महेन्द्रः पाकशासनः। 
                                                  अब्रवीत परमप्रीतो राघवं प्राञ्जलिं स्थितम।।


                      When Dasharatha  had gone away , Mahendra greatly pleased , said to Raghava , who was standing near with folded hands :


                                              अमोघं    दर्शनं    राम    तवास्माकं    परन्तप। 
                                               प्रीतियुक्ताः स्म तेन त्वं ब्रूहि यन्मनसेच्छसि।।


                      " O Rama , vanquisher of foes , the fact of your seeing us all can never go in vain.
We are all delighted . Tell us then what you desire most in your heart ."


                                           एवमुक्तस्तु काकुत्स्थः प्रत्युवाच कृताञ्जलिः।।


                       When addressed thus , Rama replied with folded hands :


                                          मम हेतोः पराक्रान्ता ये गता यमसादनम। 
                                          ते सर्वे जीवितं प्राप्य समुत्तिष्ठन्तु वानराः।।


                     " All those valorous monkeys who have gone to the abode of Yama on y account , let them all rise up again , obtaining back their lives."


                                         ततः समुत्थितास्सर्वे राघवायाभ्यवादयन।।


                        Then all those monkeys , rising up, saluted Raghava.


                                        काकुत्स्थं परिपुर्णार्थं दृष्ट्वा सर्वे सुरोत्तमाः। 
                                        ऊचुस्ते प्रथमं स्तुत्वा स्तवार्हं सहलक्ष्मणम।।


                      Seeing Rama , of accomplished desires, all the foremost celestial first praised Rama, deserving of praise , along with Lakshmana and then said :


                                          गच्छायोध्यामितो    वीर   विसर्जय  च वानरान। 
                                          मैथिलीं सान्त्वयस्वैनाम अनुरक्तां तपस्विनीम।।


                      " O lord, go forth to Ayodhya from here , and give leave to the monkeys : console this ascetic Mathili who is devoted to you .


                                         भ्रातरं पश्य भरतं त्वच्छोकाद्वतधारिणम। 
                                         अभिषेचय चात्मानं पौरान गत्वा प्रहर्षय।।


                          Meet your brother Bharata who is practising penance on account of his sorrow for you .Install yourself as king and make the citizens delighted."


                                        एवमुक्त्वा तमामन्त्र्य हृष्टा जग्मुस्सुरा दिवम।।


                        Addressing him thus and taking leave of him , the gods went to heaven .


                                      तां   रात्रिमुषितं   रामं   सुखोत्थितमरिन्दमम। 
                                      अब्रवीत प्राञ्जलिर्वाक्यं जयं पृष्ट्वा विभीषणः।।


                    When Rama , the vanquisher of foes , had spent that night and risen fresh next morning ,Vibhishana greeted him with the cry of 'Victory' and said :


                                       स्नानानि चाङ्गरागाणि वस्त्राण्याभरणानि च। 
                                       प्रतिगृह्णीष्व    तत्सर्वं      मदनुग्रहकाम्यया।। 


                    " With a view to oblige me , please make use of bath , unguents , clothes and ornaments."


                                      एवमुक्तस्तु काकुत्स्थः प्रत्युवाच विभीषणम।।


                       Hearing this , Rama replied to Vibhishana:


                                         तं विना कैकेयीपुत्रं भरतं धर्मचारिणम। 
                                          न मे स्नानं बहुमतं वस्त्राण्याभरणानि।।


                       " In the absence of Bharata , the son of Kaikeyi , devoted to duty , the bath or clothes or ornaments , are not to my liking .


                                         उपस्थापय   मे   क्षिप्रं   विमानं      राक्षसेश्वर।
                                          अनुजानीहि मां सौम्य पूजितोSस्मि विभीषण।।


                    O Lord of the Rakshasas , bring quickly to me the Vimana .O amiable one , give me leave to go . O Vibhishana , I am highly honoured already ."


                                        ततः काञ्चनचित्राङ्ग तद्विमानं मनोजवम। 
                                        निवेदयित्वा   रामाय  तस्थौ   तत्र विभीषणः।।


                    Then announcing that Vimana wrought in gold and fleet like the mind , to Rama , Vibhishana stood there.


                                       आरुरोह   ततो   रामस्तद्विमानमनुत्तमम। 
                                       अङ्केनादाय वैदेहीं लज्जमानां यशस्विनीम। 
                                       लक्ष्मणेन   सह भ्राता विक्रान्तेन  धनुष्मता।। 


                    Then Rama ascended that peerless  Vimana placing the shy and noble Vaidehi in his lap, accompanied by his valorous bowman and brother Lakshmana .


                                        ते   सर्वे   वानरा  हृष्टा राक्षसाश्च महाबलः। 
                                        यथासुखमसंबाधं दिव्ये तस्मिन्नुपाविशन।।


                      All the mighty monkeys and Rakshsas also gladly took their seats in that divine Vimana comfortably and without overcrowding .


                                        अनुज्ञातं तु रामेण तद्विमानमनुत्तमम। 
                                        उत्पपात   महामेघः  श्वसनेनोद्धतो यथा।। 


                      Given leave by Rama , that peerless Vimana rose up like a great cloud driven by wind.


                                          अयोध्यां  तु  समालोक्य चिन्तयामास राघवः। 
                                          चिन्तयित्वा हनूमन्तम उवाच प्लवगोत्तमम।।


                     On seeing Ayodhya , Raghava  fell into thought .After thinking (for a while) he said to Hanuman , foremost of monkeys:


                                          भरतस्तु त्वया वाच्यः कुशलं वचनान्मम। 
                                         सिद्धार्थं शंस मां तस्मै सभार्यं सहलक्ष्मणम।।


                      " You should enquire of the welfare of Bharata as from me and tell him that I have accomplished  my purpose and am here along with my wife and Lakshmana."


                                       इति प्रतिसमादिष्टो हनुमान मारुतात्मजः। 
                                        मानुषं धारयन रूपम अयोध्यां त्वरितो ययौ।।


                          Being commanded thus , Hanuman , the son of Vayu , took on a human form and went quickly to Ayodhya.


                                        क्रोशमात्रे त्वयोध्यायाश्चीरकृष्णाजिनाम्बरम। 
                                        ददर्श     भरतं      दीनं     कृशमाश्रमवासिनम।।
                                       पादुके   ते   पुरस्कृत्य  शासन्तं  वै  वसुन्धराम।।


                       At a distance of barely a Krosa  to Ayodhya , he saw at his hermitage Bharata , clad in the skin of the black antelope , dejected , emaciated and ruling the kingdom on behalf of the two sandals (of Rama) .


                                           तं   धर्ममिव     धर्मज्ञं    देहवन्तमिवापरम। 
                                          उवाच प्राञ्जलिर्वाक्यं हनुमान मारूतात्मजः।।


                     To him , who was well-versed in dharma and who was like another dharma incarnate , Hanuman , the son of Vayu , said these words with folded hands.


टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

वात्सल्य रस के प्रधान कवि : सूरदास

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Contents

स्वामी हरिदास : हरिदासी सम्प्रदाय के संस्थापक