संदेश

April, 2018 की पोस्ट दिखाई जा रही हैं

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (4)

चित्र
By: Asharfi Lal Mishra

|| RAMAYANA||
(Condensed)
*Ayodhyakanda*
                                                                   [Poet: Valmiki]

continue from page -3

स ददर्शासने रामो निषण्णं पितरं शुभे। 
                                                     कैकयीसहितं  दीनं मुखेन परिशुष्यता।।

                        Rama saw his father , dejected and with a withered countenance , seated on the auspicious seat along with Kaikeyi .

                                                     स पितश्चरणौ पूर्वमभिवाद्य विनीतवत । 
                                                     कैकयीमभिवाद्यैव  रामो  वचनमब्रवीत।। 


Saluting first his father.s feet with humility and saluting Kaikeyi also Rama spoke these words :

                                                    कञ्चिन्मया नापराद्धमज्ञानाद्येन मे पिता। 
                                                    कुपितस्तन्ममाचक्ष्व   त्वं  चैवैनं  प्रसादय।। 


                    " Have I not ( I must have) unknowingly committed some fault for which my fat…

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (3)

चित्र
By: Asharfi Lal Mishra

|| RAMAYANA||
                                                                   (Condensed)
                                                                *Ayodhyakanda*
                                                                 [Poet : Valmiki]

continue from page-2

ततः श्रुत्वा  महाराजः कैकेय्या दारुणं वचः। 
                                                    कैकेयीमब्रवीत्क्रुद्धः    प्रदहन्निव     चक्षुषा।।

                    Then , hearing the cruel words of Kaikeyi , the great king grew wroth and burning her , as it were , with eyes , spoke thus to Kaikeyi .                     

                                                     नृशंसे दुष्टचारित्रे कुलस्यास्य विनाशिनि। 
                                                     किं  कृतं  तव  रामेण पापे पापं मयाSपि वा।


" O cruel , wicked, sinful woman , destroyer of this family , what evil has been to you by Rama , or by me .?

                                                     यदा  ते   जननीतुल्यां   वृ…

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (2)

चित्र
By : Asharfi Lal Mishra

||RAMAYANA||
(Condensed)
*AYODHYAKANDA*
                                                                [Poet: Valmiki]
continue from page-1 


ज्ञातदासी यतो जाता कैकेय्यास्तु सहोषिता। 
                                                   प्रासादं      चंद्रसंकाशमारुरोह      यदृच्छया।।

A slave-maid of Kaikeyi's family , who was living with her , came up to the palace, bright like moon, by chance.

                                                    प्रहृष्टमुदितैः     पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम। 
                                                    अयोध्या मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयभागता। 
                                                    अविदूरे स्थितां दृष्ट्वा धात्रीं पप्रच्छ मन्थरा। 
                                                    अतिमात्रप्रहर्षोSयं   किं   जनस्य   च  शंस  मे।। 

Seeing Ayodhya filled with happy and rejoicing citizens and with flags and festoons flying high , the crooked Manthara  was overcome with great wonder .
                 Seeing the nurse …

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (1)

चित्र
By: Asharfi Lal Mishra

|| RAMAYANA||
(Condensed)
*AYODHYAKANDA*
                                                              [Poet : Valmiki]

                                                    गच्छता   मातुल  कुलं   भरतेन  तदाSनघः। 
                                                    शत्रुघ्नो नित्यशत्रुघ्नो नीतः प्रीतपुरस्कृतः।।

By Bharata who was going to his maternal uncle's house, the sinles Shatrughna , the eternal destroyer of foes , was the taken, impelled by affection.

                                                    राजाSपि तौ महातेजाः सस्मार प्रोषितौ सुतौ।।


And the king , too, of great effulgence, remembered his two sons , who were living away from home.

                                                     सर्व एव तु तस्येष्टाश्चत्वारः पुरुषर्षभाः। 
                                                     स्वशरीराद्विनिर्वृत्ताश्चत्वार इव बाहवः।।


For , all four sons, foremost of men , were dear to him like four arms sprung from one's body.

                                      …