सोमवार, 23 अप्रैल 2018

e-Valmiki Ramayana ( Sanskrit text with translation in English ) : Ayodhyakanda (2)

 Created by : Asharfi Lal Mishra  
Asharfi Lal Mishra








                                                                ||RAMAYANA||
                                                                    (Condensed)
                                                              *AYODHYAKANDA*
                                                                [Poet: Valmiki]
continue from page-1 
                                        

                                                   ज्ञातदासी यतो जाता कैकेय्यास्तु सहोषिता। 
                                                   प्रासादं      चंद्रसंकाशमारुरोह      यदृच्छया।।

                      A slave-maid of Kaikeyi's family , who was living with her , came up to the palace, bright like moon, by chance.
                        
                                                    प्रहृष्टमुदितैः     पौरैरुच्छ्रितध्वजमालिनीम। 
                                                    अयोध्या मन्थरा दृष्ट्वा परं विस्मयभागता। 
                                                    अविदूरे स्थितां दृष्ट्वा धात्रीं पप्रच्छ मन्थरा। 
                                                    अतिमात्रप्रहर्षोSयं   किं   जनस्य   च  शंस  मे।। 

                    Seeing Ayodhya filled with happy and rejoicing citizens and with flags and festoons flying high , the crooked Manthara  was overcome with great wonder .
                 Seeing the nurse standing not far distantly , Manthara asked her : " What is this unmeasured joy of the people ? Tell me ."


                                                     विदीर्यमाणा  हर्षेण  धात्री  तु परया मुदा। 
                                                     आचचक्षेSथ कुब्जायै भूयसीं राघवश्रियम।। 

                    The nurse bursting with supreme delight , related to the humped-backed Manthara  , the rising fortuneof Raghava .


                                                    धात्र्यास्तु वचनं श्रुत्वा मन्थरा पापदर्शिनी। 
                                                    शयानामेत्य  कैकेयीमिदं    वचनमब्रवीत।।


                      But hearing the nurse's words , Manthara of evil intent , approached the reposing Kaikeyi and said these words:
                                                                               
                                                     Manthara advises Kaikeyi

                                                   उत्तिष्ठ मूढ़े किं शेषे सौभाग्येन विकत्थसे। 
                                                    चलं हि तव सौभाग्यं नद्याः स्रोत ईवोष्णगे।।


                       Rise O fool ! Why are you abed ? Why do you boast of your good fortune ? For your good fortune is as unsteady as  river currents in summer .

                                                   रामं दशरथो राजा यौवराज्येSभिषेक्ष्यति। 
                                                   उग्रत्वं राजधर्माणां कथं देवि न बुध्यसे।।

                 King Dasharatha is going to anoint Rama as Yuvaraja . How is it ,O queen , you do not understand cruelty to be one of the attributes of kings ?

                                                   धर्मवादी शठो भर्ता  श्लक्षणवादी च दारुणः। 
                                                   शुद्धभावेन     जानीषे     तेनैवमतिसन्धिता।।


                   Your husband indulges in righteous talk , but he is crafty ; he indulges in gentle talk but he is cruel . You think him to be of pure heart , and that is why you have been betrayed.

                                                   अपवाह्य  स   दुष्टात्मा  भरतं  तव बन्धुषु। 
                                                   काल्ये स्थापयिता रामं राज्ये निहतकण्टके।।


                    That evil-minded king , after sending away Bharata to your relatives , is going, early in the morning ,to install Rama in the kingdom , thus rid of all obstacles ."

                                                   मन्थराया वचः श्रुत्वा कैकेयी विस्मयान्विता। 
                                                   दत्त्वा   त्वाभरणं   तस्यै    पुनरेवाब्रवीदिदम।


                 Hearing the words of Manthara and presenting her with an ornament , Kaikeyi  with grat wonder , addressed her again thus.

                                                   इदं तु मन्थरे मह्यमाख्यासि परमं प्रियम। 
                                                   रामे   वा   भरते   वाSहं   विशेषं   नोपलक्षये।।


                     " O Manthara ! What you now say is indeed highly pleasing to me . I  don't see any distinction between Rama and Bharata .

                                                   धर्मज्ञो गुरुभिर्दान्तः कृतज्ञः सत्यवाक शुचिः। 
                                                   रामो  राज्ञः सुतो  ज्येष्ठो  यौवराज्यमतोSर्हति।।


                     He (Rama) is well-versed in dharma, well-disciplined by teachers , grateful, of true speech and pure heart .Rama, being the king's eldest son , deserves therefore to be Yuvaraja.

                                                  यथा   मे   भरतो मान्यस्तथा भूयोSपि राघवः। 
                                                  कौसल्यातोSतिरिक्तं च स तु शुश्रूषते हि माम।।


                    As Bharata is to be cherished by me , much more so indeed is Raghava . For he attends on me with greater devotion than he does on Kausalya .


                                                  राज्यं यदि हि रामस्य भरतस्यापि तत्तदा। 
                                                  मन्यते हि यथाSSत्मानं तथा भ्रातृस्तु  राघवः।।


                   If the kingdom goes to Rama , then it goes to Bharata too. For, Rama considers his brothers as his very self ."

                                                  कैकेय्या वचनं श्रुत्वा मन्थरा भृशदुःखिता। 
                                                  दीर्घमुष्णं विनिश्वस्य कैकेयीमिदमब्रवीत।।

                    Hearing the words of Kaikeyi  , Manthara , greatly distressed and heaving a long and hot sigh , spoke thus to Kaikeyi:


                                                  भविता राघवो राजा राघवस्यानु यः सुतः। 
                                                  राजबंशात्तु  कैकेयि   भरतः  परिहास्यते। 
                                                  तस्माद्राजगृहादेव  वनं  गच्छतु  ते  सुतः।।


                      Raghava  will become the king ; and after Raghava ,  he who is his son ; O Kaikeyi ! Bharata will be expelled from the kingly line . Therefore , let your son repair to the forest from the royal residence.

                                                   दर्पान्निराकृता पूर्वं त्वया सौभाग्यवत्तया। 
                                                    राममाता  सपत्नी  ते कथं वैरं न यातयेत।।


                    Supplanted by you in early days through arrogance on account of your good fortune, why will not your co-wife , the mother of Rama, wreak her hatred on you in return. 
 
                                                   श्रुत्यैव   वचनं   तस्या    मन्थरायास्तु   कैकेयी। 
                                                   किञ्चिदुत्थाय शयनात स्वास्तीर्णादिदमब्रवीत।। 


                       On hearing the words of Manthara ,Kaikeyi , rising up a little from her well-spread bed , said this :

                                                    कथय   त्वं  ममोपायं  केनोपायेन  मन्थरे। 
                                                    भरतः प्राप्नुयाद्राज्यं न तु रामः कथञ्चन।।


                     ' Tell me a plan , By what plan ,O Manthara , will Bharata  get the kingdom , but not Rama , in any case ? "

                                                    एवमुक्ता तथा देव्या कुब्जा वचनमब्रवीत।।


                        Being told thus by the queen , the hump-backed (Manthara) spoke these words :

                                                    क्रोधागारं   प्रविश्याद्य  क्रुद्धेवाश्वपतेः सुते। 
                                                    शेष्वानन्तर्हितायां त्वं भूमौ मलिनवासिनी।।


                         " O daughter of Asvapati , enter now the house of anger and lie down , clad in dirty clothes , on the bare earth , like an angry woman .

                                                     दयिता त्वं सदा भर्तुस्तत्र मे नास्ति संशयः। 
                                                     त्वत्कृते  स  महाराजो  विशेदपि हुताशनम।।

                     You are always the darling of your husband . Of this I have no doubt . For your sake , that great king may even enter the fire.

                                                      न त्वां क्रोधयितुं शक्तो न क्रुद्धां प्रत्युदीक्षितुम। 
                                                      तव  प्रियार्थं  राजा  हि  प्राणानपि   परित्यजेत।।


                           He is not capable of making you angry nor can he took you in the face when angry . To please you , the king would  indeed give up even his own life .

                                                      यौ   तौ   दैवासुरे   युद्धे वरौ  दशरथोSददात। 
                                                      तौ स्मारय महाभागे त्वमिमं वृणुया वरम।।

                        Those two boons that Dasharatha  gave you in the war between the Gods and the Asuras --O exalted  Lady , remind him of those two and choose this for your boon .


                                                      रामं  प्रवाजयारण्ये  नव   वर्षाणि पञ्च च। 
                                                      भरतः क्रियतां राजा पृथिव्याः पार्थिवर्षभः।।

                      ' Banish Rama to the forest for nine years and five . Let Bharata , O foremost of kings , be made the ruler of the earth. '


                                                      चतुर्दश हि  वर्षाणि  रामे  प्रव्राजिते  वनम। 
                                                      रूढश्च कृतमूलश्च शेषं स्थास्यति ते सुतः। 
                                                      उत्तिष्ठ  कुरु  कल्याणं   राजानमनुदर्शय।।


                          For , when Rama is banished to the forest for fourteen years , your son , being well-established and having struck root, can maintain himself afterwards .
                         Arise , and seek your good . Await the king."

                                                       आज्ञाप्य  तु महाराजो राघवस्याभिषेचनम। 
                                                       स   कैकेय्या   ग्रहश्रेष्ठं  प्रविवेश महायशाः। 
                                                       पाण्डराभ्रमिवाकाशं   राहुयुक्तं   निशाकरः।।

                                           Having ordered the anointment of Raghava , the great king , of great fame , entered the lovely apartment of Kaikeyi ,like the moon entering the sky covered with white clouds and with Raghu present in it .

                                                      स वृद्धस्तरुणीं भार्या प्राणेभ्योSपि गरीयसीम। 
                                                      अपापः   पापसङ्कल्पां    ददर्श    धरणीतले।।
                               

                           That old and sinless king saw his young wife , dearer to him than even his own life ( lying) on the floor  with a cruel resolve .                                       

                                                      परिमृश्य च पाणिभ्यामुवाच वनितामिदम।।


                        Stroking her with his hands , he said this to his youthful wife :

                                                      आत्मनो जीवितेनापि ब्रूहि यन्मनसेच्छसि। 
                                                      करिष्यामि  तव  प्रीतिं  सुकृतेनापि  ते  शपे।।


                     " Tell me what you desire in your mind .With my own life ( if need be )I will do your pleasure .I swear it to you on all my good deeds .


                                                       यं  मुहूर्तमपश्यंस्तु न  जीवेयमहं ध्रुवम।।
                                                       तेन रामेण कैकेयि शपे ते वचनक्रियाम।।


                         Him , without seeing whom even for a short while , I cannot certainly live , by that Rama,  O Kaikeyi , I swear to you the fulfilment of my words."


                                                         तेन वाक्येन संहृष्टा तमभिप्राय मागतम। 
                                                         व्याजहार महाघोरमभ्यागतमिवान्तकम।।


                         Being pleased by that speech , she made plain her intention , highly cruel like Death that had come near.


                                                         स्मर राजन पुरा वृत्तं तस्मिन् दैवासुरे रणे। 
                                                         वरौ  यौ  मे  त्वया  देव  तदा दत्तौ महीपते।। 


                      ' Remember , O king and ruler of the earth , what happened before in that fight between the Gods and Asuras , those two boons which were given me by you.

                                                        तौ तावदहमद्यैव वक्ष्यामि शृणु मे वचः।।


                     I will just mention these two boons even now . Listen to my words:

                                                       अनेनैवाभिषेकेण भरतो मेSभिषिच्यताम। 
                                                       नव पञ्च च वर्षाणि रामो भवतु तापसः।। 


                    " At this very installation , let my my Bharata be installed . For nine and five years , let Rama become an ascetic."


continue to page-3

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

विप्र सुदामा (खण्ड काव्य ) - अशर्फी लाल मिश्र

 --  लेखक -अशर्फी लाल मिश्र अकबरपुर कानपुर। Asharf Lal Mishra(1943-----) 1- विप्र सुदामा -1  [1] 2- विप्र सुदामा - 2  [1] 3- विप्र सुदामा - ...