Created by: Asharfi Lal Mishra
Asharfi Lal Mishra |
continue from page-1 || THE RAMAYANA ||
(Condensed)
* KISHKINDHAKANDA*
(Poet: Valmiki)
राम -सुग्रीव मिलाप
अहं चैव हि रामश्च सुग्रीवं शरण गतौ।।
Myself and Ram are indeed come to Sugriva for refuge .
ततस्तु स महाप्राज्ञो हनुमान मरुतात्मजः।
पृष्ठमारोप्य तौ वीरौ गत्वा तु मलयं गिरिम।
आचचक्षे तदा वीरौ कपिराजाय राघवौ।।
Then that highly-wise Hanuman , son of Vayu,mounted the two heroes on his back , went to the Malaya mountain and announced the two heroic Raghavas to the king of the monkey :
अयं रामो महाप्राज्ञः संप्राप्तो दृढ़विक्रमः।
लक्ष्मणेन सह भ्राता स त्वां शरणमागतः।।
" Ram, the highly-wise and of strong prowess , is arrived here with his brother Lakshmana . He has come to you for help."
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः।
दर्शनीयतमो भूत्वा प्रीत्या प्रोवाच राघवम।।
Hearing the words of Hanuman , Sugriva , being delighted , assumed a most pleasing form and said with love to Raghava :
भवान धर्मविनीतश्च विक्रान्तः सर्ववत्सलः।।
" You are indeed well grounded in dharma and highly powerful and bear love to all.
तन्ममैवैष सत्कारो लाभश्चैवोत्तमः प्रभो।
यत्त्वमिच्छसि सौहार्दं वानरेण मया सह।।
O Lord , in as much as you seek alliance with me who am a monkey , the honour and the high advantage are mine.
रोचते यदि वा सख्यं बाहुरेष प्रसारितः।
गृह्यतां पाणिना पाणिर्मर्यादा बद्ध्य्तां ध्रुवा।।
If the alliance is to your liking here is my out-stretched arm . Clasp hand with hand and so let the understanding be made sure."
एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम।
स प्रहृष्टमना हस्तं पीडयामास पाणिना।।
Hearing those words so well spoken by Sugriva, he (Ram ) took hold of his (Sugriva`s) hand in his with great delight .
ततोSग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम।
सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ।।
Then they both ,Ram and Sugriva went round the blazing fire by the right side and became friends .
ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्र्लक्ष्णं मधुरया गिरा।
प्रत्युवाच तदा रामं हर्षव्याकुलोचनः।।
Then , the delighted Sugriva , with eyes agitated through joy , spoke to Ram in a sweet and gentle voice;
अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः।
हृतभार्यो वने त्रस्तो दुर्गमेतदुपाश्रितः।।
" O Ram , being cheated, I wander here tormented with fear . Deprived of my wife and terror-stricken , I have sought refuge in this fortress in the forest.
वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु।।
O noble one , give me promise of safety from Vali , of whom I am afraid."
प्रत्यभाषत ककुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव।।
As if smiling, Ram (Kakutsth) replied Sugriva thus:
उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे।
वालिनं तं वधिष्यामि तव भार्यापहारिणाम।।
" O great monkey , it is known to me that the fruit of friendship is help . I will kill Vali, who took away your life .
स तु तद्वचनं श्रुत्वा सुमहद्वाक्यमब्रवीत।।
Hearing these words , he (Sugriva) spoke these mighty words :
अयमाख्याति मे राम सचिवो मंत्रिसत्तमः।
हनुमान यन्निमित्तं त्वं निर्जनं वनमागतः।।
" O Ram this Hanuman , my minister and foremost of counsellors ,has told me why you have come to this forest ,devoid of men .
रक्षसाSपहृता भार्या मैथिली जनकात्मजा।
त्वया वियुक्ता रुदती लक्ष्मणेन च धीमता।।
Your wife Sita , the daughter of Janaka , has been carried away by a demon, sreaming when separated from you and the wise Lakshmana .
अहं तामानयिष्यामि नष्टां वेदश्रुतीमिव।
अनुमानात्तु जानामि मैथिली सा न संशयः।।
I will bring her back as the lost Scripture , the Veda .Through inference , I think she is indeed Sita herself . There is no doubt .
ह्रियमाणा मया दृष्टा रक्षसा क्रूरकर्मणा।
क्रोशन्ती रामरामेति लक्ष्मणेति विस्वरम।।
She was seen by me when she was carried away by the demon of cruel acts crying hoarsely : `Ah, Ram Ram and Ah ,Lakshmana.`
उत्तरीयं तया त्यक्तं शुभान्याभरणानि च।
आनयिष्याम्यहं तानि प्रत्यभिज्ञातुमर्हसि।।
An upper garment was dropped by her as well as auspicious ornaments . I shall bring these things to you . It behoves you to recognise them.
उत्तरीयं गृहीत्वा तु शुमान्याभरणानि च।
इदं पश्येति रामाय दर्शयामास वानरः।।
Holding the upper garments and the auspicious ornaments, the monkey exhibited them to Ram, saying : ` See this.`
ततो गृहीत्वा तद्वासः शुभान्याभरणानि च।
परिदेवयितुं दीनं रामः समुपचक्रमे।।
Then , taking that ornament and the auspicious ornaments, Ram began to lament bitterly :
पश्य लक्ष्मण वैदेह्या संत्यक्तं ह्रियमाणया।
उत्तरीयमिदं भूमौ शरीराद्भूषणानि च।।
" O, Lakshmana , see this upper garment and these ornaments dropped from her body by Sita on the ground when she was carried away ,"
एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत।।
Being told thus by Ram , Lakshmana said these words :
नाहं जानामि केयूरे न च पश्यामि कुण्डले।
नूपुरे त्वभिजानामि नित्यं पादाभिवन्दनात।।
" I cannot identify her bracelets nor nor have I seen her ear-ornaments. But I can recognise her anklets as I have constantly saluted her feet."
ततः सा राघवो दीनः सुग्रीवमिदमब्रवीत।।
Then the disconsolate Raghava said thus to Sugriva:
ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया।
रक्षसा रौद्ररूपेण मम प्राणैः प्रिया प्रिया।।
" Tell me Sugriva . In which direction did you see my beloved, dearer to me than my life, being carried off my that demon of cruel aspect ?"
एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामेणार्तेन वानरः।
अब्रवीत प्राञ्जलिर्वाक्यं सबाष्पं बाष्प गद्नदः।।
Addressed thus by the grief-stricken Ram, Sugriva, the monkey , said with folded hands and with tears , and in a tear-choked voice:
न जाने निलयं तस्य सर्वथा पापरक्षसः।।
" I do not at all know the hiding place of that sinful demon.
सत्यं ते प्रतिजानामि त्यज शोकमरिन्दम।
करिष्यामि तथा यत्नं यथा प्राप्स्यसि मैथिलीम।।
I promise you truly . O vanquisher of foes , leave of sorrow . I shall make that effort by which you shall obtain Sita.
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकभयंकरः।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि।।
O refuge of all the world to me also who am afflicted with fear from Vali and am without any support , you should be gracious ."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव।।
Being told thus , the effulgent Ram knower of dharma and devoted to dharma , replied smilingly to Sugriva:
continue to page -3
(Condensed)
* KISHKINDHAKANDA*
(Poet: Valmiki)
अहं चैव हि रामश्च सुग्रीवं शरण गतौ।।
Myself and Ram are indeed come to Sugriva for refuge .
ततस्तु स महाप्राज्ञो हनुमान मरुतात्मजः।
पृष्ठमारोप्य तौ वीरौ गत्वा तु मलयं गिरिम।
आचचक्षे तदा वीरौ कपिराजाय राघवौ।।
Then that highly-wise Hanuman , son of Vayu,mounted the two heroes on his back , went to the Malaya mountain and announced the two heroic Raghavas to the king of the monkey :
अयं रामो महाप्राज्ञः संप्राप्तो दृढ़विक्रमः।
लक्ष्मणेन सह भ्राता स त्वां शरणमागतः।।
" Ram, the highly-wise and of strong prowess , is arrived here with his brother Lakshmana . He has come to you for help."
श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं सुग्रीवो हृष्टमानसः।
दर्शनीयतमो भूत्वा प्रीत्या प्रोवाच राघवम।।
Hearing the words of Hanuman , Sugriva , being delighted , assumed a most pleasing form and said with love to Raghava :
भवान धर्मविनीतश्च विक्रान्तः सर्ववत्सलः।।
" You are indeed well grounded in dharma and highly powerful and bear love to all.
तन्ममैवैष सत्कारो लाभश्चैवोत्तमः प्रभो।
यत्त्वमिच्छसि सौहार्दं वानरेण मया सह।।
O Lord , in as much as you seek alliance with me who am a monkey , the honour and the high advantage are mine.
रोचते यदि वा सख्यं बाहुरेष प्रसारितः।
गृह्यतां पाणिना पाणिर्मर्यादा बद्ध्य्तां ध्रुवा।।
If the alliance is to your liking here is my out-stretched arm . Clasp hand with hand and so let the understanding be made sure."
एतत्तु वचनं श्रुत्वा सुग्रीवेण सुभाषितम।
स प्रहृष्टमना हस्तं पीडयामास पाणिना।।
Hearing those words so well spoken by Sugriva, he (Ram ) took hold of his (Sugriva`s) hand in his with great delight .
ततोSग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम।
सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ।।
Then they both ,Ram and Sugriva went round the blazing fire by the right side and became friends .
ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्र्लक्ष्णं मधुरया गिरा।
प्रत्युवाच तदा रामं हर्षव्याकुलोचनः।।
Then , the delighted Sugriva , with eyes agitated through joy , spoke to Ram in a sweet and gentle voice;
अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः।
हृतभार्यो वने त्रस्तो दुर्गमेतदुपाश्रितः।।
" O Ram , being cheated, I wander here tormented with fear . Deprived of my wife and terror-stricken , I have sought refuge in this fortress in the forest.
वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु।।
O noble one , give me promise of safety from Vali , of whom I am afraid."
प्रत्यभाषत ककुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव।।
As if smiling, Ram (Kakutsth) replied Sugriva thus:
उपकारफलं मित्रं विदितं मे महाकपे।
वालिनं तं वधिष्यामि तव भार्यापहारिणाम।।
" O great monkey , it is known to me that the fruit of friendship is help . I will kill Vali, who took away your life .
स तु तद्वचनं श्रुत्वा सुमहद्वाक्यमब्रवीत।।
Hearing these words , he (Sugriva) spoke these mighty words :
अयमाख्याति मे राम सचिवो मंत्रिसत्तमः।
हनुमान यन्निमित्तं त्वं निर्जनं वनमागतः।।
" O Ram this Hanuman , my minister and foremost of counsellors ,has told me why you have come to this forest ,devoid of men .
रक्षसाSपहृता भार्या मैथिली जनकात्मजा।
त्वया वियुक्ता रुदती लक्ष्मणेन च धीमता।।
Your wife Sita , the daughter of Janaka , has been carried away by a demon, sreaming when separated from you and the wise Lakshmana .
अहं तामानयिष्यामि नष्टां वेदश्रुतीमिव।
अनुमानात्तु जानामि मैथिली सा न संशयः।।
I will bring her back as the lost Scripture , the Veda .Through inference , I think she is indeed Sita herself . There is no doubt .
ह्रियमाणा मया दृष्टा रक्षसा क्रूरकर्मणा।
क्रोशन्ती रामरामेति लक्ष्मणेति विस्वरम।।
She was seen by me when she was carried away by the demon of cruel acts crying hoarsely : `Ah, Ram Ram and Ah ,Lakshmana.`
उत्तरीयं तया त्यक्तं शुभान्याभरणानि च।
आनयिष्याम्यहं तानि प्रत्यभिज्ञातुमर्हसि।।
An upper garment was dropped by her as well as auspicious ornaments . I shall bring these things to you . It behoves you to recognise them.
उत्तरीयं गृहीत्वा तु शुमान्याभरणानि च।
इदं पश्येति रामाय दर्शयामास वानरः।।
Holding the upper garments and the auspicious ornaments, the monkey exhibited them to Ram, saying : ` See this.`
ततो गृहीत्वा तद्वासः शुभान्याभरणानि च।
परिदेवयितुं दीनं रामः समुपचक्रमे।।
Then , taking that ornament and the auspicious ornaments, Ram began to lament bitterly :
पश्य लक्ष्मण वैदेह्या संत्यक्तं ह्रियमाणया।
उत्तरीयमिदं भूमौ शरीराद्भूषणानि च।।
" O, Lakshmana , see this upper garment and these ornaments dropped from her body by Sita on the ground when she was carried away ,"
एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत।।
Being told thus by Ram , Lakshmana said these words :
नाहं जानामि केयूरे न च पश्यामि कुण्डले।
नूपुरे त्वभिजानामि नित्यं पादाभिवन्दनात।।
" I cannot identify her bracelets nor nor have I seen her ear-ornaments. But I can recognise her anklets as I have constantly saluted her feet."
ततः सा राघवो दीनः सुग्रीवमिदमब्रवीत।।
Then the disconsolate Raghava said thus to Sugriva:
ब्रूहि सुग्रीव कं देशं ह्रियन्ती लक्षिता त्वया।
रक्षसा रौद्ररूपेण मम प्राणैः प्रिया प्रिया।।
" Tell me Sugriva . In which direction did you see my beloved, dearer to me than my life, being carried off my that demon of cruel aspect ?"
एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामेणार्तेन वानरः।
अब्रवीत प्राञ्जलिर्वाक्यं सबाष्पं बाष्प गद्नदः।।
Addressed thus by the grief-stricken Ram, Sugriva, the monkey , said with folded hands and with tears , and in a tear-choked voice:
न जाने निलयं तस्य सर्वथा पापरक्षसः।।
" I do not at all know the hiding place of that sinful demon.
सत्यं ते प्रतिजानामि त्यज शोकमरिन्दम।
करिष्यामि तथा यत्नं यथा प्राप्स्यसि मैथिलीम।।
I promise you truly . O vanquisher of foes , leave of sorrow . I shall make that effort by which you shall obtain Sita.
वालिनो मे भयार्तस्य सर्वलोकभयंकरः।
ममापि त्वमनाथस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि।।
O refuge of all the world to me also who am afflicted with fear from Vali and am without any support , you should be gracious ."
एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः।
प्रत्युवाच स काकुत्स्थः सुग्रीवं प्रहसन्निव।।
Being told thus , the effulgent Ram knower of dharma and devoted to dharma , replied smilingly to Sugriva:
continue to page -3